# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 17:26-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:21 msgid "Request Beta Access" msgstr "Beantrage Beta-Zugang" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:9 #, fuzzy #| msgid "Request Beta Access" msgid "Request Sent" msgstr "Anfrage verschickt" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:12 msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible" msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99 msgid "Thank you for your request." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104 msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgstr "" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105 msgid "" "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." msgstr "" "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "sicherzustellen." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106 msgid "" "In the meantime, we would like to ask you a little patience
until our " "team contacts you with beta access." msgstr "" "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: templates/datacenterlight/index.html:62 #: templates/datacenterlight/pricing.html:62 msgid "What is it" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:65 #: templates/datacenterlight/index.html:171 #: templates/datacenterlight/index.html:331 #: templates/datacenterlight/pricing.html:65 #: templates/datacenterlight/pricing.html:188 msgid "Scale out" msgstr "Skalierung" #: templates/datacenterlight/index.html:68 #: templates/datacenterlight/index.html:197 #: templates/datacenterlight/index.html:334 #: templates/datacenterlight/pricing.html:68 #: templates/datacenterlight/pricing.html:191 msgid "Reliable and light" msgstr "Zuverlässig und leicht" #: templates/datacenterlight/index.html:71 #: templates/datacenterlight/pricing.html:71 msgid "Buy VM" msgstr "VM Kaufen" #: templates/datacenterlight/index.html:74 #: templates/datacenterlight/index.html:341 #: templates/datacenterlight/pricing.html:74 #: templates/datacenterlight/pricing.html:198 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/datacenterlight/index.html:109 msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:113 msgid "What is it?" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:116 msgid "I want it!" msgstr "Das will ich haben!" #: templates/datacenterlight/index.html:142 #: templates/datacenterlight/index.html:328 #: templates/datacenterlight/pricing.html:185 msgid "How it works" msgstr "Wie es funktioniert" #: templates/datacenterlight/index.html:147 msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." msgstr "" "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der " "Errichtung eines neuen Gebäudes" #: templates/datacenterlight/index.html:150 msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." msgstr "" "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser " "Datencenter" #: templates/datacenterlight/index.html:152 msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses." msgstr "" "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, " "erspart Lizenzgebühren" #: templates/datacenterlight/index.html:174 msgid "" "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "called data center." msgstr "" "Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard " "komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." #: templates/datacenterlight/index.html:200 msgid "" "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "infrastructure." msgstr "" "Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger " "Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." #: templates/datacenterlight/index.html:218 #: templates/datacenterlight/pricing.html:101 msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen" #: templates/datacenterlight/index.html:219 msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:220 msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" #: templates/datacenterlight/index.html:227 #: templates/datacenterlight/pricing.html:114 msgid "VM hosting" msgstr "" #: templates/datacenterlight/index.html:234 msgid "Based in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:243 msgid "15 GB Storage (SSD)" msgstr "15 GB Storage (SSD)" #: templates/datacenterlight/index.html:246 #: templates/datacenterlight/pricing.html:156 msgid "Order Now!" msgstr "Bestelle jetzt!" #: templates/datacenterlight/index.html:262 msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!" msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!" #: templates/datacenterlight/index.html:289 msgid "Switzerland " msgstr "Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:306 msgid "Questions?" msgstr "Fragen?" #: templates/datacenterlight/index.html:306 msgid "Contact us!" msgstr "Kontaktiere uns!" #: templates/datacenterlight/index.html:324 #: templates/datacenterlight/pricing.html:181 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/datacenterlight/index.html:337 #: templates/datacenterlight/pricing.html:194 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: templates/datacenterlight/pricing.html:122 #, fuzzy #| msgid "Based in Switzerland" msgid "Hosted in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/pricing.html:136 msgid "GB Storage (SSD)" msgstr "GB Storage (SSD)" #: templates/datacenterlight/pricing.html:163 msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." msgstr "" #~ msgid "Buy Now!" #~ msgstr "Kaufe jetzt!" #~ msgid "I want to try!" #~ msgstr "Das möchte ich haben" #~ msgid "How it works:" #~ msgstr "Warum können wir diese Leistung so günstig anbieten:" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-Mail Adresse" #~ msgid "Our promise" #~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgid "" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " #~ "do our best to run things as smooth as possible." #~ msgstr "" #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "garantieren"