# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-09 16:08-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:13 msgid "Enter name" msgstr "Name" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:17 msgid "Enter email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:21 msgid "Request Beta Access" msgstr "Beantrage Beta-Zugang" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:10 msgid "Request Sent" msgstr "Anfrage verschickt" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:13 msgid "" "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " "our team" msgstr "" "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " "von unserem Team" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99 msgid "Thank you for your request." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104 msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgstr "" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105 msgid "" "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." msgstr "" "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "sicherzustellen." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106 msgid "" "In the meantime, we would like to ask you a little patience
until our " "team contacts you with beta access." msgstr "" "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: templates/datacenterlight/home.html:15 msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/home.html:19 msgid "What is it?" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/home.html:22 msgid "I want it!" msgstr "Das will ich haben!" #: templates/datacenterlight/home.html:46 #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14 #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:26 msgid "What is it" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/home.html:49 msgid "Our data center" msgstr "Unser Datacenter" #: templates/datacenterlight/home.html:56 msgid "" "Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building." msgstr "" "Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu " "errichten.
" #: templates/datacenterlight/home.html:61 msgid "Only wants you to pay for what you actually need.\\u2028" msgstr "" "Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine " "Ressourcen individuell aus!
" #: templates/datacenterlight/home.html:65 msgid "" "Is creative, using a modern and alternative design for a data center in " "order to make it more sustainable and affordable at the same time.\\u2028" msgstr "" "Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze " "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu " "können.
" #: templates/datacenterlight/home.html:69 msgid "" "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " "exclusively, wherefore we can save money from paying licenses." msgstr "" "Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich " "mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf " "Lizenzgebühren verzichten können.
" #: templates/datacenterlight/home.html:89 #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17 #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:29 msgid "Scale out" msgstr "Skalierung" #: templates/datacenterlight/home.html:92 msgid "" "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "called data center." msgstr "" "Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard " "komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." #: templates/datacenterlight/home.html:115 #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20 #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32 msgid "Reliable and light" msgstr "Zuverlässig und leicht" #: templates/datacenterlight/home.html:118 msgid "" "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "infrastructure." msgstr "" "Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger " "Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." #: templates/datacenterlight/home.html:136 #: templates/datacenterlight/order.html:9 #: templates/datacenterlight/pricing.html:9 msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen" #: templates/datacenterlight/home.html:137 msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/home.html:144 #: templates/datacenterlight/order.html:22 #: templates/datacenterlight/pricing.html:22 msgid "VM hosting" msgstr "VM Hosting" #: templates/datacenterlight/home.html:151 msgid "Based in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/home.html:160 msgid "10 GB Storage (SSD)" msgstr "10 GB Storage (SSD)" #: templates/datacenterlight/home.html:163 #: templates/datacenterlight/order.html:74 #: templates/datacenterlight/pricing.html:76 msgid "Order Now!" msgstr "Bestelle jetzt!" #: templates/datacenterlight/home.html:186 msgid "Switzerland " msgstr "Schweiz" #: templates/datacenterlight/home.html:203 msgid "Questions?" msgstr "Fragen?" #: templates/datacenterlight/home.html:203 msgid "Contact us!" msgstr "Kontaktiere uns!" #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:10 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27 #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:38 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:35 msgid "Order VM" msgstr "VM bestellen" #: templates/datacenterlight/order.html:30 #: templates/datacenterlight/pricing.html:30 msgid "Hosted in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/order.html:47 #: templates/datacenterlight/pricing.html:47 msgid "GB Storage (SSD)" msgstr "GB Storage (SSD)" #: templates/datacenterlight/order.html:84 #: templates/datacenterlight/pricing.html:83 msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." msgstr "" "Einfach und bezahlbar: Testen Sie unsere virtuellen Maschinen mit " "federleichten Preisen" #: templates/datacenterlight/order.html:87 #: templates/datacenterlight/pricing.html:86 msgid "" "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any " "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team " "will get in touch with you asap." msgstr "" "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich " "zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast " "auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine " "detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme " "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere " "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein " "Anliegen kümmern!" #: templates/datacenterlight/success.html:8 msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" msgstr "" "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit " "Ihnen via E-Mail in Verbindung." #: templates/datacenterlight/success.html:10 msgid "as soon as possible!" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." #~ msgstr "" #~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der " #~ "Errichtung eines neuen Gebäudes" #~ msgid "" #~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." #~ msgstr "" #~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser " #~ "Datencenter" #~ msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses." #~ msgstr "" #~ "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, " #~ "erspart Lizenzgebühren" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Weitere Informationen" #~ msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!" #~ msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!" #~ msgid "I want to have it!" #~ msgstr "Das möchte ich haben!" #~ msgid "Buy VM" #~ msgstr "VM Kaufen" #~ msgid "Request Newsletter" #~ msgstr "Newsletter abonnieren" #~ msgid "How it works" #~ msgstr "Wie es funktioniert" #~ msgid "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland." #~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #~ msgid "" #~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't " #~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at " #~ "support@datacenterlight.ch" #~ msgstr "" #~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie " #~ "davon nichts mitbekommen, falls doch melden Sie sich bitte via " #~ "support@datacenterlight.ch" #~ msgid "Buy Now!" #~ msgstr "Kaufe jetzt!" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-Mail Adresse" #~ msgid "Our promise" #~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgid "" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " #~ "do our best to run things as smooth as possible." #~ msgstr "" #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "garantieren"