Correct a translation and add new translation
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								07d15a8144
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						bf4f2f0f87
					
				
			
		
					 1 changed files with 134 additions and 115 deletions
				
			
		| 
						 | 
					@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
					"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
					"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -22,51 +22,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
 | 
					msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
 | 
				
			||||||
msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
 | 
					msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Enter name"
 | 
					msgid "All Rights Reserved"
 | 
				
			||||||
msgstr "Name"
 | 
					msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Enter email"
 | 
					msgid "Toggle navigation"
 | 
				
			||||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
 | 
					msgstr "Umschalten"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Request Beta Access"
 | 
					msgid "Login"
 | 
				
			||||||
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
 | 
					msgstr "Anmelden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Request Sent"
 | 
					msgid "Dashboard"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anfrage verschickt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
 | 
					 | 
				
			||||||
"our team"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
 | 
					 | 
				
			||||||
"von unserem Team"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "VM hosting"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "month"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Monat"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "VAT included"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "MwSt. inklusive"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Hosted in Switzerland"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Standort: Schweiz"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "GB Storage (SSD)"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "GB Storage (SSD)"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Continue"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Weiter"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for contacting us."
 | 
					msgid "Thank you for contacting us."
 | 
				
			||||||
msgstr "Nachricht gesendet."
 | 
					msgstr "Nachricht gesendet."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -100,32 +66,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
msgid "SUBMIT"
 | 
					msgid "SUBMIT"
 | 
				
			||||||
msgstr "ABSENDEN"
 | 
					msgstr "ABSENDEN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Your Data Center Light Team"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Dein Data Center Light Team"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for your request."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
 | 
					 | 
				
			||||||
"sicherzustellen."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
 | 
					 | 
				
			||||||
"team contacts you with beta access."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
 | 
					 | 
				
			||||||
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Thank you!"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Vielen Dank!"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Data Center Light Account Activation"
 | 
					msgid "Data Center Light Account Activation"
 | 
				
			||||||
msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
 | 
					msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -136,7 +76,7 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
 | 
					"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
 | 
					"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
 | 
				
			||||||
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center "
 | 
					"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
 | 
				
			||||||
"Light Account zu aktivieren."
 | 
					"Light Account zu aktivieren."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -156,14 +96,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
 | 
				
			||||||
msgid "Password"
 | 
					msgid "Password"
 | 
				
			||||||
msgstr "Passwort"
 | 
					msgstr "Passwort"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "You can reset your password here"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
 | 
					"You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
 | 
				
			||||||
 | 
					"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
 | 
				
			||||||
 | 
					"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
 | 
				
			||||||
 | 
					"zurück setzen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Your Data Center Light Team"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dein Data Center Light Team"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
 | 
					"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
 | 
				
			||||||
"browser to activate your Data Center Light account."
 | 
					"browser to activate your Data Center Light account."
 | 
				
			||||||
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
 | 
					msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "You can reset your password here"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Welcome to Data Center Light!"
 | 
					msgid "Welcome to Data Center Light!"
 | 
				
			||||||
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
 | 
					msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -178,6 +129,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
 | 
				
			||||||
msgid "ORDER VM"
 | 
					msgid "ORDER VM"
 | 
				
			||||||
msgstr "VM BESTELLEN"
 | 
					msgstr "VM BESTELLEN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "VM hosting"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "month"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Monat"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "VAT included"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "MwSt. inklusive"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Hosted in Switzerland"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Standort: Schweiz"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "GB Storage (SSD)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "GB Storage (SSD)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Continue"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Weiter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Home"
 | 
					msgid "Home"
 | 
				
			||||||
msgstr "Home"
 | 
					msgstr "Home"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -202,21 +180,6 @@ msgstr "Kontakt"
 | 
				
			||||||
msgid "Terms of Service"
 | 
					msgid "Terms of Service"
 | 
				
			||||||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
 | 
					msgstr "Nutzungsbedingungen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "All Rights Reserved"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Toggle navigation"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Umschalten"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Why Data Center Light?"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Warum Data Center Light?"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Login"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Anmelden"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Dashboard"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
 | 
					msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
 | 
				
			||||||
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
					msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -396,6 +359,28 @@ msgstr "Weiter"
 | 
				
			||||||
msgid "Enter your credit card number"
 | 
					msgid "Enter your credit card number"
 | 
				
			||||||
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
 | 
					msgstr "Deine Kreditkartennummer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%(page_header_text)s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Date"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Datum"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Billed to"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Rechnungsadresse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Payment method"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bezahlmethode"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ending in"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "endend in"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Order summary"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bestellungsübersicht"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Product"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, python-format
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
 | 
					"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -407,14 +392,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
msgid "Place order"
 | 
					msgid "Place order"
 | 
				
			||||||
msgstr "Bestellen"
 | 
					msgstr "Bestellen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
 | 
					msgid "Processing..."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Abarbeitung..."
 | 
				
			||||||
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
 | 
					 | 
				
			||||||
"Dir via E-Mail in Verbindung."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "as soon as possible!"
 | 
					msgid "Hold tight, we are processing your request"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "OK"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Close"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Some problem encountered. Please try again later."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Why Data Center Light?"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Warum Data Center Light?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Tech Stack"
 | 
					msgid "Tech Stack"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tech Stack"
 | 
					msgstr "Tech Stack"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -523,36 +518,60 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
 | 
					"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
 | 
				
			||||||
"auf sie zugreifen kannst."
 | 
					"auf sie zugreifen kannst."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Enter name"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Name"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Enter email"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Request Beta Access"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Request Sent"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Anfrage verschickt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "from our team"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Bestätigungsmail von unserem Team"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Thank you for your request."
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "werden!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "sicherzustellen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "our team contacts you with beta access."
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Thank you!"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Vielen Dank!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
 | 
					#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
					#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "Processing..."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Abarbeitung..."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Hold tight, we are processing your request"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Some problem encountered. Please try again later."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Submit"
 | 
					#~ msgid "Submit"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Absenden"
 | 
					#~ msgstr "Absenden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "Date"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Datum"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Billed To:"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Rechnungsadresse"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Payment Method:"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Bezahlmethode"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "ending in"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "endend in"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Order summary"
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Bestellungsübersicht"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
 | 
					#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
 | 
					#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					
 | 
				
			||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue