Update datacenterlight's django.po

This commit is contained in:
PCoder 2018-04-16 01:47:55 +02:00
parent 95daa37670
commit c5029d8752

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-15 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n"
"Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n" "Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can activate your Data Center Light account by clicking <a " "You can activate your Data Center Light account by clicking <a href="
"href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; " "\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; color: "
"color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." "#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: " "Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center " "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " "You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " "Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" style="
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> " "\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
"zurücksetzen." "zurücksetzen."
msgid "Your Data Center Light Team" msgid "Your Data Center Light Team"
@ -160,21 +160,6 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
msgid "Highlights"
msgstr ""
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
msgid "Order VM"
msgstr "VM bestellen"
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
@ -184,6 +169,9 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen"
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
msgid "Highlights"
msgstr ""
msgid "I want it!" msgid "I want it!"
msgstr "Das will ich haben!" msgstr "Das will ich haben!"
@ -203,8 +191,8 @@ msgid ""
"order to make it more sustainable and affordable at the same time." "order to make it more sustainable and affordable at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze " "Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu" "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
" können." "können."
msgid "" msgid ""
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
@ -214,6 +202,9 @@ msgstr ""
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf " "mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
"Lizenzgebühren verzichten können." "Lizenzgebühren verzichten können."
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
msgid "" msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
@ -223,6 +214,9 @@ msgstr ""
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr "
"Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." "Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
msgid "" msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
@ -232,8 +226,7 @@ msgstr ""
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
msgid "" msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
"Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
msgstr "" msgstr ""
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit " "Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
"federleichten Preisen." "federleichten Preisen."
@ -314,6 +307,9 @@ msgstr "Gesamt"
msgid "including VAT" msgid "including VAT"
msgstr "inkl. Mehrwertsteuer" msgstr "inkl. Mehrwertsteuer"
msgid "excluding VAT"
msgstr "exkl. Mehrwertsteuer"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Monat" msgstr "Monat"
@ -321,20 +317,20 @@ msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte" msgstr "Kreditkarte"
msgid "" msgid ""
"Please fill in your credit card information below. We are using <a " "Please fill in your credit card information below. We are using <a href="
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do " "\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not "
"not store your information in our database." "store your information in our database."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a " "Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung " "\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
"und speichern keine Informationen in unserer Datenbank." "speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
msgid "" msgid ""
"You are not making any payment yet. After submitting your card information, " "You are not making any payment yet. After submitting your card information, "
"you will be taken to the Confirm Order Page." "you will be taken to the Confirm Order Page."
msgstr "" msgstr ""
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst," "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." "nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
msgid "Card Number" msgid "Card Number"
msgstr "Kreditkartennummer" msgstr "Kreditkartennummer"
@ -352,8 +348,8 @@ msgid ""
"You are not making any payment yet. After placing your order, you will be " "You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
"taken to the Submit Payment Page." "taken to the Submit Payment Page."
msgstr "" msgstr ""
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst," "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." "nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
@ -383,12 +379,14 @@ msgstr "Bestellungsübersicht"
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Produkt" msgstr "Produkt"
#, python-format msgid "VAT"
msgstr "Mehrwertsteuer"
msgid "" msgid ""
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account " "By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
"with the fee of %(vm_price)sCHF/month" "with the fee of %(vm_total_price)s CHF/month"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit %(vm_price)sCHF " "Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit %(vm_total_price)s CHF "
"pro Monat belastet" "pro Monat belastet"
msgid "Place order" msgid "Place order"
@ -455,25 +453,25 @@ msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
msgid "" msgid ""
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) " "Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The " "movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS" "more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS "
" community." "community."
msgstr "" msgstr ""
"Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) " "Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) "
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben " "Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran."
"daran.<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto " "<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
"mehr können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben." "können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
msgid "We bring the future to you." msgid "We bring the future to you."
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir." msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
msgid "" msgid ""
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM " "Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way " "needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
"IPv6/IPv4 translation." "IPv4 translation."
msgstr "" msgstr ""
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine " "Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente " "VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
"IPv6/IPv4-Zweiweglösung." "Zweiweglösung."
msgid "" msgid ""
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep " " No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
@ -497,6 +495,10 @@ msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
msgid "Invalid storage size" msgid "Invalid storage size"
msgstr "Ungültige Speicher-Grösse" msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
#, python-brace-format
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
msgstr ""
msgid "Confirm Order" msgid "Confirm Order"
msgstr "Bestellung Bestätigen" msgstr "Bestellung Bestätigen"
@ -507,8 +509,8 @@ msgid ""
"There was a payment related error. On close of this popup, you will be " "There was a payment related error. On close of this popup, you will be "
"redirected back to the payment page." "redirected back to the payment page."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom" "Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom "
" Popup zur Bezahlseite weitergeleitet." "Popup zur Bezahlseite weitergeleitet."
msgid "Thank you for the order." msgid "Thank you for the order."
msgstr "Danke für Deine Bestellung." msgstr "Danke für Deine Bestellung."
@ -517,8 +519,14 @@ msgid ""
"Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a " "Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a "
"confirmation email as soon as it is ready." "confirmation email as soon as it is ready."
msgstr "" msgstr ""
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du" "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
" auf sie zugreifen kannst." "auf sie zugreifen kannst."
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Preise"
#~ msgid "Order VM"
#~ msgstr "VM bestellen"
#~ msgid "Enter name" #~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Name" #~ msgstr "Name"
@ -533,18 +541,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Anfrage verschickt" #~ msgstr "Anfrage verschickt"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " #~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail "
#~ "our team" #~ "from our team"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " #~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine "
#~ "von unserem Team" #~ "Bestätigungsmail von unserem Team"
#~ msgid "Thank you for your request." #~ msgid "Thank you for your request."
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." #~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!" #~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu "
#~ "werden!"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." #~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
@ -553,8 +562,8 @@ msgstr ""
#~ "sicherzustellen." #~ "sicherzustellen."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our " #~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until "
#~ "team contacts you with beta access." #~ "our team contacts you with beta access."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " #~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
@ -564,8 +573,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" #~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit" #~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich "
#~ " Dir via E-Mail in Verbindung." #~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung."
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" #~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
@ -581,18 +590,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " #~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
#~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " #~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find "
#~ "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any " #~ "on our website, or if your order is more detailed, or if you encounter "
#~ "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team" #~ "any technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, "
#~ " will get in touch with you asap." #~ "our team will get in touch with you asap."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich" #~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden "
#~ " zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und " #~ "sich zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren "
#~ "hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest " #~ "und hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? "
#~ "eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme " #~ "Möchtest eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische "
#~ "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere " #~ "Probleme gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und "
#~ "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein " #~ "kontaktiere uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich "
#~ "Anliegen kümmern!" #~ "umgehend um dein Anliegen kümmern!"
#~ msgid "is not a proper name" #~ msgid "is not a proper name"
#~ msgstr "ist kein gültiger Name" #~ msgstr "ist kein gültiger Name"
@ -610,12 +619,14 @@ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Hi,\n" #~ "Hi,\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s%(activation_link)s\n" #~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s"
#~ "%(activation_link)s\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Hallo,\n" #~ "Hallo,\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst %(base_url)s%(activation_link)s\n" #~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
#~ "%(base_url)s%(activation_link)s\n"
#~ msgid "Your" #~ msgid "Your"
#~ msgstr "Dein" #~ msgstr "Dein"
@ -650,12 +661,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "I want to have it!" #~ msgid "I want to have it!"
#~ msgstr "Das möchte ich haben!" #~ msgstr "Das möchte ich haben!"
#~ msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." #~ msgid ""
#~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der " #~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes" #~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
#~ msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." #~ msgid ""
#~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser " #~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
#~ "Datencenter" #~ "Datencenter"
@ -678,8 +691,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't encounter" #~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't "
#~ " any hiccups, but if you do, please let us know at " #~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at "
#~ "support@datacenterlight.ch" #~ "support@datacenterlight.ch"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie " #~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
@ -693,8 +706,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgstr "Unser Versprechen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we do" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
#~ " our best to run things as smooth as possible." #~ "do our best to run things as smooth as possible."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "