translation fix and font-weight bold
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								4d33837069
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						fda20eacd6
					
				
			
		
					 3 changed files with 21 additions and 124 deletions
				
			
		| 
						 | 
				
			
			@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 18:51+0300\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 03:10+0530\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -18,23 +18,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Enter name"
 | 
			
		||||
msgstr "Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:17
 | 
			
		||||
msgid "Enter email"
 | 
			
		||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:21
 | 
			
		||||
msgid "Request Beta Access"
 | 
			
		||||
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:10
 | 
			
		||||
msgid "Request Sent"
 | 
			
		||||
msgstr "Anfrage verschickt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:13
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
 | 
			
		||||
"our team"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -42,91 +37,64 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
 | 
			
		||||
"von unserem Team"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:5
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:22
 | 
			
		||||
msgid "VM hosting"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:9
 | 
			
		||||
msgid "month"
 | 
			
		||||
msgstr "Monat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:11
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:28
 | 
			
		||||
msgid "VAT included"
 | 
			
		||||
msgstr "MwSt. inklusive"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:16
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:33
 | 
			
		||||
msgid "Hosted in Switzerland"
 | 
			
		||||
msgstr "Standort: Schweiz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:21
 | 
			
		||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
 | 
			
		||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:30
 | 
			
		||||
msgid "Please enter a value in range 2 - 200."
 | 
			
		||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 2 bis 200 ein."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:39
 | 
			
		||||
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
 | 
			
		||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 200 ein."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:40
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:50
 | 
			
		||||
msgid "GB Storage (SSD)"
 | 
			
		||||
msgstr "GB Storage (SSD)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:59
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
 | 
			
		||||
msgid "Your Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Dein Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
 | 
			
		||||
msgid "Please enter your name."
 | 
			
		||||
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:74
 | 
			
		||||
msgid "Email"
 | 
			
		||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
 | 
			
		||||
msgid "Your Email"
 | 
			
		||||
msgstr "Deine E-Mail"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
 | 
			
		||||
msgid "Please enter a valid email address."
 | 
			
		||||
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:88
 | 
			
		||||
msgid "Continue"
 | 
			
		||||
msgstr "Weiter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
 | 
			
		||||
msgid "Thank you for your request."
 | 
			
		||||
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
 | 
			
		||||
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
 | 
			
		||||
"sicherzustellen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
 | 
			
		||||
"team contacts you with beta access."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -134,17 +102,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
 | 
			
		||||
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
 | 
			
		||||
msgid "Thank you!"
 | 
			
		||||
msgstr "Vielen Dank!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:99
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:3
 | 
			
		||||
msgid "account activation"
 | 
			
		||||
msgstr "Accountaktivierung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:105
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -165,17 +128,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"                %(base_url)s%(activation_link)s\n"
 | 
			
		||||
"                "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
 | 
			
		||||
msgid "Your"
 | 
			
		||||
msgstr "Dein"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
 | 
			
		||||
msgid "team"
 | 
			
		||||
msgstr "Team"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:5
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -190,75 +148,47 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
 | 
			
		||||
"%(base_url)s%(activation_link)s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:28
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:19
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:46
 | 
			
		||||
msgid "Highlights"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:34
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:30
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:85
 | 
			
		||||
msgid "Scale out"
 | 
			
		||||
msgstr "Skalierung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:31
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:111
 | 
			
		||||
msgid "Reliable and light"
 | 
			
		||||
msgstr "Zuverlässig und leicht"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32
 | 
			
		||||
msgid "Order VM"
 | 
			
		||||
msgstr "VM bestellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:44
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:39
 | 
			
		||||
msgid "Contact"
 | 
			
		||||
msgstr "Kontakt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27
 | 
			
		||||
msgid "Home"
 | 
			
		||||
msgstr "Home"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:40
 | 
			
		||||
msgid "Pricing"
 | 
			
		||||
msgstr "Preise"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:12
 | 
			
		||||
msgid "Why Data Center Light?"
 | 
			
		||||
msgstr "Warum Data Center Light?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:15
 | 
			
		||||
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
 | 
			
		||||
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:22
 | 
			
		||||
msgid "I want it!"
 | 
			
		||||
msgstr "Das will ich haben!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:52
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu "
 | 
			
		||||
"errichten.
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:57
 | 
			
		||||
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
 | 
			
		||||
"Ressourcen individuell aus!
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:61
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
 | 
			
		||||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -267,7 +197,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
 | 
			
		||||
"können.
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:65
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
 | 
			
		||||
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -276,7 +205,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
 | 
			
		||||
"Lizenzgebühren verzichten können.
"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:88
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
 | 
			
		||||
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -286,7 +214,6 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr "
 | 
			
		||||
"Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:114
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
 | 
			
		||||
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -296,86 +223,65 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
 | 
			
		||||
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:132
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:86
 | 
			
		||||
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
 | 
			
		||||
"federleichten Preisen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:133
 | 
			
		||||
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:166
 | 
			
		||||
msgid "Switzerland "
 | 
			
		||||
msgstr "Schweiz"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:183
 | 
			
		||||
msgid "Questions?"
 | 
			
		||||
msgstr "Fragen?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/index.html:183
 | 
			
		||||
msgid "Contact us!"
 | 
			
		||||
msgstr "Kontaktiere uns!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:24
 | 
			
		||||
msgid "Confirm Order"
 | 
			
		||||
msgstr "Bestellung Bestätigen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:30
 | 
			
		||||
msgid "Date"
 | 
			
		||||
msgstr "Datum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:36
 | 
			
		||||
msgid "Billed To:"
 | 
			
		||||
msgstr "Rechnungsadresse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:47
 | 
			
		||||
msgid "Payment Method:"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezahlmethode"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:48
 | 
			
		||||
msgid "ending"
 | 
			
		||||
msgstr "endend in"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:58
 | 
			
		||||
msgid "Order summary"
 | 
			
		||||
msgstr "Bestellungsübersicht"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:62
 | 
			
		||||
msgid "Cores"
 | 
			
		||||
msgstr "Prozessorkerne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:64
 | 
			
		||||
msgid "Memory"
 | 
			
		||||
msgstr "Arbeitsspeicher"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:66
 | 
			
		||||
msgid "Disk space"
 | 
			
		||||
msgstr "Festplattenkapazität"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:68
 | 
			
		||||
msgid "Configuration"
 | 
			
		||||
msgstr "Konfiguration"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:70
 | 
			
		||||
msgid "Total"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:77
 | 
			
		||||
msgid "Place order"
 | 
			
		||||
msgstr "Bestellen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:9
 | 
			
		||||
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
 | 
			
		||||
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:79
 | 
			
		||||
msgid "Order Now!"
 | 
			
		||||
msgstr "Bestelle jetzt!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/pricing.html:89
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
 | 
			
		||||
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -391,25 +297,20 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
 | 
			
		||||
"Anliegen kümmern!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/success.html:8
 | 
			
		||||
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
 | 
			
		||||
"Ihnen via E-Mail in Verbindung."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/success.html:10
 | 
			
		||||
msgid "as soon as possible!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:26
 | 
			
		||||
msgid "Tech Stack"
 | 
			
		||||
msgstr "Tech Stack"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:29
 | 
			
		||||
msgid "We are seriously open source."
 | 
			
		||||
msgstr "Wir sind vollends opensource."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:30
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
 | 
			
		||||
"open source. <br>Yes, we are that cool. "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -417,43 +318,33 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source – Wir verwenden nichts, das "
 | 
			
		||||
"nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:37
 | 
			
		||||
msgid "Our services run on"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsere Dienste läuft auf"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:41
 | 
			
		||||
msgid "Our monitoring"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Monitoring"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:45
 | 
			
		||||
msgid "Our storage layer"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Storage-Layer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:49
 | 
			
		||||
msgid "Our web frontend"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Web-Frontend"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:53
 | 
			
		||||
msgid "Our cloud"
 | 
			
		||||
msgstr "Unsere Cloud"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:57
 | 
			
		||||
msgid "Our configuration management system"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Konfigurationsmanagementsystem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:61
 | 
			
		||||
msgid "Our awesome juice"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Treibstoff"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:65
 | 
			
		||||
msgid "Our NAT64 gateway"
 | 
			
		||||
msgstr "Unser NAT64 Gateway"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:90
 | 
			
		||||
msgid "We believe in giving back to the FOSS community."
 | 
			
		||||
msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:91
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
 | 
			
		||||
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -465,22 +356,18 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
 | 
			
		||||
"können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:104
 | 
			
		||||
msgid "We bring the future to you."
 | 
			
		||||
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
" Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>\n"
 | 
			
		||||
"                            Your VM needs only IPv6. Data Center Light "
 | 
			
		||||
"provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n"
 | 
			
		||||
"                            "
 | 
			
		||||
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
 | 
			
		||||
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
 | 
			
		||||
"IPv4 translation."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
 | 
			
		||||
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
 | 
			
		||||
"Zweiweglösung."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:122
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
 | 
			
		||||
"things faster and lighter. "
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -488,19 +375,30 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet "
 | 
			
		||||
"ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:138
 | 
			
		||||
msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
 | 
			
		||||
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:139
 | 
			
		||||
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
 | 
			
		||||
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: views.py:235
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "is not a proper name"
 | 
			
		||||
msgid "Not a proper cores number"
 | 
			
		||||
msgstr "ist kein gültiger Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "is not a proper name"
 | 
			
		||||
msgid "Not a proper ram number"
 | 
			
		||||
msgstr "ist kein gültiger Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "is not a proper name"
 | 
			
		||||
msgid "Not a proper storage number"
 | 
			
		||||
msgstr "ist kein gültiger Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "is not a proper name"
 | 
			
		||||
msgstr "ist kein gültiger Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: views.py:242
 | 
			
		||||
msgid "is not a proper email"
 | 
			
		||||
msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue