dynamicweb/hosting/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
2017-09-08 20:22:22 +05:30

634 lines
12 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 19:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Your username and/or password were incorrect."
msgstr "Dein Benutzername und/oder Dein Passwort ist falsch."
msgid "Your account is not activated yet."
msgstr "Dein Account wurde noch nicht aktiviert."
msgid "Paste here your public key"
msgstr "Füge deinen Public Key ein"
msgid "Give a name to your key"
msgstr "Gebe deinem SSH-Key einen Name"
msgid "Key name"
msgstr "Key-Name"
msgid "My Virtual Machines"
msgstr "Meine virtuellen Maschinen"
msgid "My Orders"
msgstr "Meine Bestellungen"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Key"
msgid "Notifications "
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "Order #"
msgstr "Bestellung #"
msgid "ungleich GmbH"
msgstr ""
msgid "buchhaltung@ungleich.ch"
msgstr ""
msgid "Hauptstrasse 14"
msgstr ""
msgid "CH-8775 Luchsingen"
msgstr ""
msgid "Mwst-Nummer: CHE-109.549.333 MWST"
msgstr ""
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
#, python-format
msgid "Alles Preise in CHF mit 8%% Mehrwertsteuer."
msgstr "All prices in CHF including 8%% VAT"
msgid "Betrag zahlbar innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungseingang."
msgstr ""
msgid "Kontoverbindung:"
msgstr ""
msgid "IBAN:"
msgstr ""
msgid "BIC:"
msgstr ""
msgid "CH02 0900 0000 6071 8848 8"
msgstr ""
msgid "POFICHBEXXX"
msgstr ""
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "View Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen"
msgid "previous"
msgstr "vorherige"
msgid "next"
msgstr "nächste"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Key"
msgid "Choose a key option in order to access your VM"
msgstr "Wähle eine Option um Zugriff auf deine VM zu erhalten"
msgid "Generating a new key pair"
msgstr "Neuen SSH-Key erstellen"
msgid "I want to generate a new key pair"
msgstr "Ich möchte einen neuen SSH-Key erstellen"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "Using existing key"
msgstr "Nutzung eines existierenden SSH-Keys"
msgid "I want to use my existing public key"
msgstr "Ich möchte einen existierenden SSH-Key nutzen"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Your VM hosted in Switzerland"
msgstr "deine VM in der Schweiz"
msgid "Set your new password"
msgstr "Setze dein neues Passwort"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Already have an account ?"
msgstr "Hast Du bereits ein Benutzerkonto?"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Neue virtuelle Maschine"
msgid "Step 1. Select VM Template:"
msgstr "Wähle eine Vorlage"
msgid "Step2. Select VM Configuration"
msgstr "Wähle eine Konfiguration"
msgid "Price "
msgstr "Preis"
msgid "CHF/Month"
msgstr "CHF/Monat"
msgid "Start VM"
msgstr "VM jetzt starten"
msgid "My Dashboard"
msgstr "Mein Dashboard"
msgid "Create VM"
msgstr "VM erstellen"
msgid "My VMs"
msgstr "Meine VMs"
msgid "My SSH Keys"
msgstr "Meine SSH Keys"
msgid "My Bills"
msgstr "Meine Rechnungen"
msgid "My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen"
msgid "Support / Contact"
msgstr "Support / Kontakt"
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
msgid "Don't have an account yet ? "
msgstr "Besitzt du kein Benutzerkonto?"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Forgot your password ? "
msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Unread notifications"
msgstr "Ungelesene Benachrichtigungen"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "All notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Status:"
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr "Akzeptiert"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "Billed To:"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Bezahlmethode"
msgid "ending in"
msgstr "endend in"
msgid "Order summary"
msgstr "Bestellungsübersicht"
msgid "Cores"
msgstr "Prozessorkerne"
msgid "Memory"
msgstr "Arbeitsspeicher"
msgid "Disk space"
msgstr "Festplattenkapazität"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "Finish Configuration"
msgstr "Konfiguration beenden"
msgid "Order Nr."
msgstr "Bestellung Nr."
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "See Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "Page"
msgstr ""
msgid "of"
msgstr ""
msgid "Your Order"
msgstr "Deine Bestellung"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "including VAT"
msgstr "inkl. Mehrwertsteuer"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
msgid ""
"\n"
" Please fill in your credit card information "
"below. We are using <a\n"
" href=\"https://stripe.com\" target="
"\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not store\n"
" your information in our database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bitte füll Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
msgid ""
"You are not making any payment yet. After submitting your card information, "
"you will be taken to the Confirm Order Page."
msgstr ""
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Card Number"
msgstr "Kreditkartennummer"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "CVC"
msgstr ""
msgid "Card Type"
msgstr "Kartentyp"
msgid "Processing"
msgstr "Weiter"
msgid "Enter your credit card number"
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
msgid "Reset your password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgid "UPDATE"
msgstr ""
msgid "Last"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Kartentyp"
msgid "REMOVE CARD"
msgstr "KARTE ENTFERNEN"
msgid "EDIT CARD"
msgstr "BEARBEITEN"
msgid "No Credit Cards Added"
msgstr "Es wurde keine Kreditkarte hinzugefügt"
msgid ""
"We are using <a href=\"https://stripe.com\">Stripe</a> for payment and do "
"not store your information in our database."
msgstr ""
"Wir nutzen <a href="
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
msgid "Add your public SSH key"
msgstr "Füge deinen öffentlichen SSH-Key hinzu"
msgid "Use your created key to access to the VM"
msgstr "Benutze deinen erstellten SSH-Key um auf deine VM zugreifen zu können"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Or you can generate a new key pair"
msgstr "Erstelle dein neues Keypaar"
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
msgid "You can download your SSH private key once. Don't loose your key"
msgstr ""
"Du kannst deinen privaten SSH Schlüssel nur einmal herunterladen. Beware ihn "
"sicher auf."
msgid ""
"To generate a new key pair or to upload your existing key, click 'Add Key'"
msgstr ""
"Um einen neuen SSH-Key zu erstellen oder um einen vorhandenen SSH-Key "
"hinzuzufügen, klicke auf 'Hinzufügen'"
msgid "Delete Key"
msgstr "Löschen"
msgid "Public Key"
msgstr ""
msgid "Private Key"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete SSH Key"
msgstr "SSH Key löschen"
msgid "Do you want to delete this key?"
msgstr "Möchtest Du den Schlüssel löschen?"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Public SSH Key"
msgstr "Public SSH Key"
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Your Virtual Machine Detail"
msgstr "Virtuelle Maschinen Detail"
msgid "VM Settings"
msgstr "VM Einstellungen"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
msgid "Disk"
msgstr "Festplatte"
msgid "Billing"
msgstr "Abrechnungen"
msgid "Current Pricing"
msgstr "Aktueller Preis"
msgid "Your VM is"
msgstr "Deine VM ist"
msgid "Pending"
msgstr "In Vorbereitung"
msgid "Online"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Terminate VM"
msgstr "VM Beenden"
msgid "Something doesn't work?"
msgstr "Etwas funktioniert nicht?"
msgid "We are here to help you!"
msgstr "Wir sind hier, um Dir zu helfen!"
msgid "CONTACT"
msgstr "KONTACT"
msgid "BACK TO LIST"
msgstr "ZURÜCK ZUR LISTE"
msgid "Terminate your Virtual Machine"
msgstr "Deine Virtuelle Maschine beenden"
msgid "Do you want to cancel your Virtual Machine"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du Deine virtuelle Maschine beenden willst"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuelle Maschinen"
msgid "To create a new virtual machine, click \"Create VM\""
msgstr "Um eine neue VM zu erzeugen, klicke \"Neue VM erzeugen\""
msgid "CREATE VM"
msgstr "NEUE VM"
msgid "View Detail"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "login"
msgstr "Einloggen"
msgid ""
"Thank you for signing up. We have sent an email to you. Please follow the "
"instructions in it to activate your account. Once activated, you can login "
"using"
msgstr ""
"Danke für deine Anmeldung. Wir haben dir eine E-Mail geschickt. Bitte folge "
"den Anweisungen um deinen Account zu aktivieren. Danach kannst du dich über "
"diesen"
msgid "Go back to"
msgstr "Zurück"
msgid "Account activation"
msgstr "Accountaktivierung"
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Dein Account wurde aktiviert."
msgid "You can now"
msgstr "Du kannst dich nun"
msgid "Sorry. Your request is invalid."
msgstr "Entschuldigung, deine Anfrage ist ungültig."
msgid "Invalid credit card"
msgstr "Ungültige Kreditkarte"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bestellung Bestätigen"
msgid ""
"We could not find the requested VM. Please "
"contact Data Center Light Support."
msgstr "Kontaktiere den Data Center Light Support."
#~ msgid "Add a new Card."
#~ msgstr "Neue Kreditkarte hinzufügen."
#~ msgid "You are not making any payment here."
#~ msgstr "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen"
#~ msgid "Your SSH Keys"
#~ msgstr "Deine SSH Keys"
#~ msgid "Cancel Order"
#~ msgstr "Bestellung stornieren"
#~ msgid "Do you want to delete your order?"
#~ msgstr "Willst du deine Bestellung löschen?"
#~ msgid "Ip not assigned yet"
#~ msgstr "Ip nicht zugewiesen"
#~ msgid "Current status"
#~ msgstr "Aktueller Status"
#~ msgid "Terminate Virtual Machine"
#~ msgstr "Virtuelle Maschine beenden"
#~ msgid "Ipv4"
#~ msgstr "IPv4"
#~ msgid "Ipv6"
#~ msgstr "IPv6"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schliessen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Add SSH key"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Schlüssel"
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "You haven been logged out"
#~ msgstr "Sie wurden abgmeldet"
#~ msgid "How it works"
#~ msgstr "So funktioniert es"
#~ msgid "Your infrastructure"
#~ msgstr "deine Infrastruktur"
#~ msgid "Our inftrastructure"
#~ msgstr "Unsere Infrastruktur"
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Preise"
#~ msgid "Access Key"
#~ msgstr "Zugriffsschlüssel"
#~ msgid "Upload your own key. "
#~ msgstr "Lade deinen Key hoch"
#~ msgid "Generate Key Pair"
#~ msgstr "Schlüsselpaar generieren"
#~ msgid "Billing Amount"
#~ msgstr "Rechnungsbetrag"
#~ msgid "Payment Details"
#~ msgstr "Rechnungsdetails"
#~ msgid "Place Order"
#~ msgstr "Bestelle"
#~ msgid "CARD NUMBER"
#~ msgstr "Kreditkartennummer"
#~ msgid "EXPIRATION DATE"
#~ msgstr "Ablaufdatum"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopieren"
#~ msgid ""
#~ "Your SSH private key was already generated and downloaded, if you lost "
#~ "it, contact us. "
#~ msgstr ""
#~ "Dein privater SSH Schlüssel wurde bereits generiert und heruntergeladen. "
#~ "Falls du ihn verloren hast, kontaktiere uns."