# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-22 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99 msgid "Thank you for your request." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104 msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgstr "" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105 msgid "" "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." msgstr "" "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "sicherzustellen." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106 msgid "" "In the meantime, we would like to ask you a little patience
until our " "team contacts you with beta access." msgstr "" "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: templates/datacenterlight/index.html:60 msgid "What is it" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:63 #: templates/datacenterlight/index.html:165 #: templates/datacenterlight/index.html:351 msgid "Scale out" msgstr "Skalierung" #: templates/datacenterlight/index.html:66 #: templates/datacenterlight/index.html:188 #: templates/datacenterlight/index.html:354 msgid "Reliable and light" msgstr "Zuverlässig und leicht" #: templates/datacenterlight/index.html:69 msgid "Buy VM" msgstr "VM Kaufen" #: templates/datacenterlight/index.html:72 #: templates/datacenterlight/index.html:361 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/datacenterlight/index.html:109 msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:113 msgid "What is it?" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:116 msgid "I want it!" msgstr "Das will ich haben!" #: templates/datacenterlight/index.html:139 msgid "How it works:" msgstr "Warum können wir diese Leistung so günstig anbieten:" #: templates/datacenterlight/index.html:141 msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." msgstr "" "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der Errichtung eines neuen Gebäudes" #: templates/datacenterlight/index.html:144 msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." msgstr "" "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser Datencenter" #: templates/datacenterlight/index.html:146 msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses." msgstr "" "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, " "erspart Lizenzgebühren" #: templates/datacenterlight/index.html:166 msgid "" "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "called data center." msgstr "" "Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard " "komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." #: templates/datacenterlight/index.html:189 msgid "" "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "infrastructure." msgstr "" "Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger " "Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. " "Unser Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." #: templates/datacenterlight/index.html:211 msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen" #: templates/datacenterlight/index.html:212 msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:228 msgid "VM hosting" msgstr "" #: templates/datacenterlight/index.html:229 msgid "Based in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:232 msgid "15 GiB storage(SSD)" msgstr "" #: templates/datacenterlight/index.html:234 msgid "Buy Now!" msgstr "Kaufe jetzt!" #: templates/datacenterlight/index.html:234 msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" #: templates/datacenterlight/index.html:256 msgid "I want to try!" msgstr "Das möchte ich haben" #: templates/datacenterlight/index.html:269 msgid "Email address" msgstr "E-Mail Adresse" #: templates/datacenterlight/index.html:272 msgid "Request Beta Access" msgstr "Beantrage Beta-Zugang" #: templates/datacenterlight/index.html:281 #, fuzzy #| msgid "Request Beta Access" msgid "Request Sent" msgstr "Anfrage verschickt" #: templates/datacenterlight/index.html:284 msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible" msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren." #: templates/datacenterlight/index.html:314 msgid "Questions?" msgstr "Fragen?" #: templates/datacenterlight/index.html:315 msgid "Contact us!" msgstr "Kontaktiere uns!" #: templates/datacenterlight/index.html:319 msgid "Switzerland " msgstr "Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:344 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/datacenterlight/index.html:348 msgid "How it works" msgstr "Wie es funktioniert" #: templates/datacenterlight/index.html:357 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #~ msgid "Our promise" #~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgid "" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " #~ "do our best to run things as smooth as possible." #~ msgstr "" #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "garantieren"