# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 10:13-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/beta_access.html:13 msgid "Enter name" msgstr "Name" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/beta_access.html:17 msgid "Enter email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/beta_access.html:21 msgid "Request Newsletter" msgstr "Newsletter abonnieren" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/beta_success.html:9 msgid "Request Sent" msgstr "Anfrage verschickt" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/beta_success.html:12 msgid "" "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " "our team" msgstr "" "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " "von unserem Team" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99 msgid "Thank you for your request." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104 msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgstr "" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105 msgid "" "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." msgstr "" "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "sicherzustellen." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106 msgid "" "In the meantime, we would like to ask you a little patience
until our " "team contacts you with beta access." msgstr "" "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" #: templates/datacenterlight/index.html:62 #: templates/datacenterlight/index.html:142 #: templates/datacenterlight/index.html:328 #: templates/datacenterlight/pricing.html:62 #: templates/datacenterlight/pricing.html:185 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:62 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:62 msgid "What is it" msgstr "Was ist es?" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:65 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:171 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:331 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:65 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:190 msgid "Scale out" msgstr "Skalierung" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:68 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:197 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:334 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:68 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:193 msgid "Reliable and light" msgstr "Zuverlässig und leicht" #: templates/datacenterlight/index.html:71 #: templates/datacenterlight/pricing.html:71 msgid "Order VM" msgstr "VM bestellen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:71 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:71 msgid "Buy VM" msgstr "VM Kaufen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:74 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:341 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:74 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:200 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:109 msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:113 msgid "What is it?" msgstr "Was ist es?" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:116 msgid "I want it!" msgstr "Das will ich haben!" #: templates/datacenterlight/index.html:147 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:142 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:328 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:187 msgid "How it works" msgstr "Wie es funktioniert" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:147 msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." msgstr "" "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der " "Errichtung eines neuen Gebäudes" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:150 msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." msgstr "" "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser " "Datencenter" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:152 msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses." msgstr "" "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, " "erspart Lizenzgebühren" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:174 msgid "" "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "called data center." msgstr "" "Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard " "komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:200 msgid "" "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "infrastructure." msgstr "" "Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger " "Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:218 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:101 msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:219 msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:220 msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:227 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:114 msgid "VM hosting" msgstr "VM Hosting" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:234 msgid "Based in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:243 #, fuzzy #| msgid "10 GB Storage (SSD)" msgid "10 GB Storage (SSD)" msgstr "10 GB Storage (SSD)" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:246 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:156 msgid "Order Now!" msgstr "Bestelle jetzt!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:262 msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!" msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:289 msgid "Switzerland " msgstr "Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:306 msgid "Questions?" msgstr "Fragen?" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:306 msgid "Contact us!" msgstr "Kontaktiere uns!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:324 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:183 msgid "Home" msgstr "Home" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:337 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:196 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:122 msgid "Hosted in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/pricing.html:139 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:139 msgid "GB Storage (SSD)" msgstr "GB Storage (SSD)" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:163 msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." msgstr "" "Simpel und bezahlbar: Testen Sie unsere virtuelen Machinen mit " "federleichten Preisen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:166 msgid "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland." msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:168 msgid "" " WARNING: We are currently running in BETA mode. We " "hope you won't encounter any hiccups, but if you do, please let us know at " "support@datacenterlight.ch" msgstr "" " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, " "dass Sie davon nichts mitbekommen, falls doch melden " "Sie sich bitte via support@datacenterlight.ch" #~ msgid "Request Beta Access" #~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang" #~ msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible" #~ msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren." #: templates/datacenterlight/pricing.html:166 msgid "" "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any " "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team " "will get in touch with you asap." msgstr "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein Anliegen kümmern!" #~ msgid "Buy Now!" #~ msgstr "Kaufe jetzt!" #~ msgid "I want to try!" #~ msgstr "Das möchte ich haben" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-Mail Adresse" #~ msgid "Our promise" #~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgid "" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " #~ "do our best to run things as smooth as possible." #~ msgstr "" #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "garantieren"