Added 'movement' to english text of whydcl page
This commit is contained in:
parent
b918243e4a
commit
05fa92dbba
1 changed files with 26 additions and 8 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 04:05+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 12:27+0530\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -425,7 +425,9 @@ msgstr "Wir sind vollends opensource."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
|
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
|
||||||
"open source. <br>Yes, we are that cool. "
|
"open source. <br>Yes, we are that cool. "
|
||||||
msgstr "Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source – Wir verwenden nichts, das nicht Open-Source ist.
<br/>Yep, so cool sind wir."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source – Wir verwenden nichts, das "
|
||||||
|
"nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:40
|
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:40
|
||||||
msgid "Our services run on"
|
msgid "Our services run on"
|
||||||
|
@ -464,11 +466,22 @@ msgid "We believe in giving back to the FOSS community."
|
||||||
msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
|
msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:94
|
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS). "
|
||||||
|
#| "<br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The more we "
|
||||||
|
#| "work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS "
|
||||||
|
#| "community."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS). "
|
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
|
||||||
"<br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The more we work "
|
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
|
||||||
"on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS community."
|
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS "
|
||||||
msgstr "Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran.<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr können wir etwas an die FLOSS Community zurückgeben."
|
"community."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) "
|
||||||
|
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran."
|
||||||
|
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
|
||||||
|
"können wir etwas an die FLOSS Community zurückgeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107
|
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107
|
||||||
msgid "We bring the future to you."
|
msgid "We bring the future to you."
|
||||||
|
@ -480,13 +493,18 @@ msgid ""
|
||||||
"\t\t\t\t\t\t\tYour VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> "
|
"\t\t\t\t\t\t\tYour VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> "
|
||||||
"transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n"
|
"transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n"
|
||||||
"\t\t\t\t\t\t\t"
|
"\t\t\t\t\t\t\t"
|
||||||
msgstr "Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-Zweiweglösung."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
|
||||||
|
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
|
||||||
|
"Zweiweglösung."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:125
|
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
|
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
|
||||||
"things faster and lighter. "
|
"things faster and lighter. "
|
||||||
msgstr "Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet "
|
||||||
|
"ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:144
|
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:144
|
||||||
msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
|
msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue