add german translation
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								1ff577ddcd
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						f82ed81b33
					
				
			
		
					 1 changed files with 27 additions and 26 deletions
				
			
		| 
						 | 
					@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
 | 
					"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "CMS Favicon"
 | 
					msgid "CMS Favicon"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "CMS Favicon"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, python-format
 | 
					#, python-format
 | 
				
			||||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
 | 
					msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Login"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anmelden"
 | 
					msgstr "Anmelden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Dashboard"
 | 
					msgid "Dashboard"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Dashboard"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for contacting us."
 | 
					msgid "Thank you for contacting us."
 | 
				
			||||||
msgstr "Nachricht gesendet."
 | 
					msgstr "Nachricht gesendet."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Get in touch with us!"
 | 
				
			||||||
msgstr "Sende uns eine Nachricht."
 | 
					msgstr "Sende uns eine Nachricht."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Name"
 | 
					msgid "Name"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Name"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Please enter your name."
 | 
					msgid "Please enter your name."
 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
 | 
					msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Your account details are as follows"
 | 
				
			||||||
msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet"
 | 
					msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Username"
 | 
					msgid "Username"
 | 
				
			||||||
msgstr "Username"
 | 
					msgstr "Benusername"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Your email address"
 | 
					msgid "Your email address"
 | 
				
			||||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
 | 
					msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Please enter a value in range %(min_ram)s - 200."
 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein."
 | 
					msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "VM hosting"
 | 
					msgid "VM hosting"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "VM Hosting"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "month"
 | 
					msgid "month"
 | 
				
			||||||
msgstr "Monat"
 | 
					msgstr "Monat"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -207,14 +207,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
 | 
					msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
 | 
					"Du möchtest nur das bezahlen, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
 | 
				
			||||||
"Ressourcen individuell aus!
"
 | 
					"Ressourcen individuell aus!
"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
 | 
					"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
 | 
				
			||||||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
 | 
					"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
 | 
					"Es ist kreativ, da es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze"
 | 
				
			||||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
 | 
					"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
 | 
				
			||||||
"können.
"
 | 
					"können.
"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
 | 
					"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
 | 
				
			||||||
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
 | 
					"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich "
 | 
					"Um unnötige Kosten zu sparen werden, wird ausschliesslich Software auf"
 | 
				
			||||||
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
 | 
					"Basis von FOSS (Free Open Source Software) eingesetzt und dadurch können auf "
 | 
				
			||||||
"Lizenzgebühren verzichten können.
"
 | 
					"Lizenzgebühren verzichtet werden.
"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Scale out"
 | 
					msgid "Scale out"
 | 
				
			||||||
msgstr "Skalierung"
 | 
					msgstr "Skalierung"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Billing Address"
 | 
				
			||||||
msgstr "Rechnungsadresse"
 | 
					msgstr "Rechnungsadresse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Make a payment"
 | 
					msgid "Make a payment"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Tätige eine Bezahlung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Your Order"
 | 
					msgid "Your Order"
 | 
				
			||||||
msgstr "Deine Bestellung"
 | 
					msgstr "Deine Bestellung"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -422,19 +422,19 @@ msgid "Price"
 | 
				
			||||||
msgstr "Preise"
 | 
					msgstr "Preise"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "VAT for"
 | 
					msgid "VAT for"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "MwSt für"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Total Amount"
 | 
					msgid "Total Amount"
 | 
				
			||||||
msgstr "Gesamtsumme"
 | 
					msgstr "Gesamtsumme"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Amount"
 | 
					msgid "Amount"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Betrag"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Description"
 | 
					msgid "Description"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Beschreibung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Recurring"
 | 
					msgid "Recurring"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Wiederholend"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Subtotal"
 | 
					msgid "Subtotal"
 | 
				
			||||||
msgstr "Zwischensumme"
 | 
					msgstr "Zwischensumme"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -490,10 +490,10 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
 | 
				
			||||||
msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
 | 
					msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "OK"
 | 
					msgid "OK"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ok"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Close"
 | 
					msgid "Close"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Schliessen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
 | 
					msgid "Some problem encountered. Please try again later."
 | 
				
			||||||
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
 | 
					msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Tech Stack"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tech Stack"
 | 
					msgstr "Tech Stack"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "We are seriously open source."
 | 
					msgid "We are seriously open source."
 | 
				
			||||||
msgstr "Wir sind vollends opensource."
 | 
					msgstr "Wir sind vollends Open Source."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
 | 
					" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -575,13 +575,13 @@ msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
 | 
				
			||||||
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
 | 
					msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
 | 
					msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
 | 
				
			||||||
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
 | 
					msgstr "Taten sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Invalid number of cores"
 | 
					msgid "Invalid number of cores"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne"
 | 
					msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Invalid calculator properties"
 | 
					msgid "Invalid calculator properties"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ungültige Berechnungseigenschaften"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Invalid RAM size"
 | 
					msgid "Invalid RAM size"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
 | 
					msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
 | 
					msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid "{user} does not have permission to access the card"
 | 
					msgid "{user} does not have permission to access the card"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -619,13 +619,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}"
 | 
					"Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid " This is a monthly recurring plan."
 | 
					msgid " This is a monthly recurring plan."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Dies ist ein monatlich wiederkehrender Plan."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid " This is an yearly recurring plan."
 | 
					msgid " This is an yearly recurring plan."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Dies ist ein jährlich wiederkehrender Plan."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Confirmation of your payment"
 | 
					msgid "Confirmation of your payment"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Bestätigung deiner Zahlung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -636,7 +636,8 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Cheers,\n"
 | 
					"Cheers,\n"
 | 
				
			||||||
"Your Data Center Light team"
 | 
					"Your Data Center Light team"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Hallo {name},\n" "\n" "vielen Dank für deine Bestellung!\n" "Wir haben deine Bezahlung in Höhe von {amount:.2f} CHF erhalten. {recurring}\n" "\n" "Grüsse\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Dein Data Center Light Team" 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for the payment."
 | 
					msgid "Thank you for the payment."
 | 
				
			||||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
 | 
					msgstr "Danke für Deine Bestellung."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Danke für Deine Bestellung."
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always "
 | 
					"You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always "
 | 
				
			||||||
"contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have."
 | 
					"contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Du wirst bald eine Bestätigungs-E-Mail über die Zahlung erhalten. Du kannst jederzeit unter info@ungleich.ch kontaktieren."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
msgid "Thank you for the order."
 | 
					msgid "Thank you for the order."
 | 
				
			||||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
 | 
					msgstr "Danke für Deine Bestellung."
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					
 | 
				
			||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue