add german translation
This commit is contained in:
parent
1ff577ddcd
commit
f82ed81b33
1 changed files with 27 additions and 26 deletions
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "CMS Favicon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CMS Favicon"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for contacting us."
|
||||
msgstr "Nachricht gesendet."
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Get in touch with us!"
|
|||
msgstr "Sende uns eine Nachricht."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your name."
|
||||
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Your account details are as follows"
|
|||
msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
msgstr "Benusername"
|
||||
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Please enter a value in range %(min_ram)s - 200."
|
|||
msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein."
|
||||
|
||||
msgid "VM hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VM Hosting"
|
||||
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
@ -207,14 +207,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
|
||||
"Du möchtest nur das bezahlen, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
|
||||
"Ressourcen individuell aus!
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
|
||||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
|
||||
"Es ist kreativ, da es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze"
|
||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
|
||||
"können.
"
|
||||
|
||||
|
@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
|
||||
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich "
|
||||
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
|
||||
"Lizenzgebühren verzichten können.
"
|
||||
"Um unnötige Kosten zu sparen werden, wird ausschliesslich Software auf"
|
||||
"Basis von FOSS (Free Open Source Software) eingesetzt und dadurch können auf "
|
||||
"Lizenzgebühren verzichtet werden.
"
|
||||
|
||||
msgid "Scale out"
|
||||
msgstr "Skalierung"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Billing Address"
|
|||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Make a payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tätige eine Bezahlung"
|
||||
|
||||
msgid "Your Order"
|
||||
msgstr "Deine Bestellung"
|
||||
|
@ -422,19 +422,19 @@ msgid "Price"
|
|||
msgstr "Preise"
|
||||
|
||||
msgid "VAT for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MwSt für"
|
||||
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr "Gesamtsumme"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederholend"
|
||||
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Zwischensumme"
|
||||
|
@ -490,10 +490,10 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
|||
msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Tech Stack"
|
|||
msgstr "Tech Stack"
|
||||
|
||||
msgid "We are seriously open source."
|
||||
msgstr "Wir sind vollends opensource."
|
||||
msgstr "Wir sind vollends Open Source."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
|
||||
|
@ -575,13 +575,13 @@ msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
|
|||
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
|
||||
|
||||
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
|
||||
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
|
||||
msgstr "Taten sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid number of cores"
|
||||
msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid calculator properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Berechnungseigenschaften"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RAM size"
|
||||
msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{user} does not have permission to access the card"
|
||||
|
@ -619,13 +619,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}"
|
||||
|
||||
msgid " This is a monthly recurring plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist ein monatlich wiederkehrender Plan."
|
||||
|
||||
msgid " This is an yearly recurring plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist ein jährlich wiederkehrender Plan."
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation of your payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätigung deiner Zahlung"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -636,7 +636,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Cheers,\n"
|
||||
"Your Data Center Light team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo {name},\n" "\n" "vielen Dank für deine Bestellung!\n" "Wir haben deine Bezahlung in Höhe von {amount:.2f} CHF erhalten. {recurring}\n" "\n" "Grüsse\n"
|
||||
"Dein Data Center Light Team"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for the payment."
|
||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||
|
@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always "
|
||||
"contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du wirst bald eine Bestätigungs-E-Mail über die Zahlung erhalten. Du kannst jederzeit unter info@ungleich.ch kontaktieren."
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for the order."
|
||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue