# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 21:51-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:13 msgid "Enter name" msgstr "Name" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:17 msgid "Enter email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: templates/datacenterlight/beta_access.html:21 msgid "Request Newsletter" msgstr "Newsletter abonnieren" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:9 msgid "Request Sent" msgstr "Anfrage verschickt" #: templates/datacenterlight/beta_success.html:12 msgid "" "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " "our team" msgstr "" "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " "von unserem Team" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99 msgid "Thank you for your request." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104 msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgstr "" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105 msgid "" "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." msgstr "" "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "sicherzustellen." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106 msgid "" "In the meantime, we would like to ask you a little patience
until our " "team contacts you with beta access." msgstr "" "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107 #: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107 msgid "Thank you!" msgstr "Vielen Dank!" <<<<<<< HEAD #: templates/datacenterlight/index.html:62 #: templates/datacenterlight/index.html:160 #: templates/datacenterlight/index.html:368 #: templates/datacenterlight/pricing.html:62 #: templates/datacenterlight/pricing.html:190 msgid "What is it" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:65 #: templates/datacenterlight/index.html:211 #: templates/datacenterlight/index.html:371 #: templates/datacenterlight/pricing.html:65 #: templates/datacenterlight/pricing.html:193 msgid "Scale out" msgstr "Skalierung" #: templates/datacenterlight/index.html:68 #: templates/datacenterlight/index.html:237 #: templates/datacenterlight/index.html:374 #: templates/datacenterlight/pricing.html:68 #: templates/datacenterlight/pricing.html:196 msgid "Reliable and light" msgstr "Zuverlässig und leicht" #: templates/datacenterlight/index.html:71 msgid "Order VM" msgstr "VM bestellen" #: templates/datacenterlight/index.html:74 #: templates/datacenterlight/index.html:381 #: templates/datacenterlight/pricing.html:74 #: templates/datacenterlight/pricing.html:203 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/datacenterlight/index.html:127 msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: templates/datacenterlight/index.html:131 msgid "What is it?" msgstr "Was ist es?" #: templates/datacenterlight/index.html:134 msgid "I want it!" msgstr "Das will ich haben!" #: templates/datacenterlight/index.html:166 msgid "" "Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building." msgstr "Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu errichten.
" #: templates/datacenterlight/index.html:171 msgid "Only wants you to pay for what you actually need.\\u2028" msgstr "Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine Ressourcen individuell aus!
" #: templates/datacenterlight/index.html:175 msgid "" "Is creative, using a modern and alternative design for a data center in " "order to make it more sustainable and affordable at the same time.\\u2028" msgstr "Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu können.
" #: templates/datacenterlight/index.html:179 msgid "" "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " "exclusively, wherefore we can save money from paying licenses." msgstr "Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf Lizenzgebühren verzichten können.
" #: templates/datacenterlight/index.html:183 msgid "" "Is located in Glarus, Switzerland where your data is under strict privacy." msgstr "Befindet sich in Glarus, in der Schweiz, wo deine Daten unter striktem Schutz stehen." #: templates/datacenterlight/index.html:187 msgid "Has qualified workers on site who take care of the hardware.\\u2028" msgstr "Hat qualifizierte Mitarbeiter vor Ort, die sich um die Hardware kümmern." #: templates/datacenterlight/index.html:191 msgid "" "Renounces active cooling by taking an advantage of the isolation of our " "tight factory walls." msgstr "Verzichtet auf aktive Kühlung, indem es sich die Isolation unserer ehemaligen Fabrikhalle zu Nutze macht." msgid "" "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "called data center." msgstr "" "Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard " "komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." #: templates/datacenterlight/index.html:240 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:218 msgid "" "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "infrastructure." msgstr "" "Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger " "Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:236 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:106 msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:237 msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:238 msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:245 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:119 msgid "VM hosting" msgstr "VM Hosting" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:252 msgid "Based in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:261 msgid "10 GB Storage (SSD)" msgstr "10 GB Storage (SSD)" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:264 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:161 msgid "Order Now!" msgstr "Bestelle jetzt!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:280 msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!" msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:307 msgid "Switzerland " msgstr "Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:324 msgid "Questions?" msgstr "Fragen?" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:324 msgid "Contact us!" msgstr "Kontaktiere uns!" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:342 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:186 msgid "Home" msgstr "Home" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/index.html:355 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:199 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:71 msgid "Buy VM" msgstr "VM Kaufen" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:127 msgid "Hosted in Switzerland" msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:144 msgid "GB Storage (SSD)" msgstr "GB Storage (SSD)" #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:168 msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." msgstr "" "Einfach und bezahlbar: Testen Sie unsere virtuelen Machinen mit " "federleichten Preisen" #: templates/datacenterlight/pricing.html:171 #: datacenterlight/templates/datacenterlight/pricing.html:171 msgid "" "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any " "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team " "will get in touch with you asap." msgstr "" "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich " "zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast " "auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine " "detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme " "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere " "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein " "Anliegen kümmern!" #~ msgid "How it works" #~ msgstr "Wie es funktioniert" #~ msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses." #~ msgstr "" #~ "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, " #~ "erspart Lizenzgebühren" #~ msgid "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland." #~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" #~ msgid "" #~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't " #~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at " #~ "support@datacenterlight.ch" #~ msgstr "" #~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie " #~ "davon nichts mitbekommen, falls doch melden Sie sich bitte via " #~ "support@datacenterlight.ch" #~ msgid "Request Beta Access" #~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang" #~ msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible" #~ msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren." #~ msgid "Buy Now!" #~ msgstr "Kaufe jetzt!" #~ msgid "I want to try!" #~ msgstr "Das möchte ich haben" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-Mail Adresse" #~ msgid "Our promise" #~ msgstr "Unser Versprechen" #~ msgid "" #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " #~ "do our best to run things as smooth as possible." #~ msgstr "" #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " #~ "garantieren"