Correct a translation and add new translation

This commit is contained in:
PCoder 2018-03-30 23:47:27 +02:00
parent 07d15a8144
commit bf4f2f0f87
1 changed files with 134 additions and 115 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -22,51 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
msgid "Enter name"
msgstr "Name"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Umschalten"
msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt"
msgid ""
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
"our team"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
"von unserem Team"
msgid "VM hosting"
msgstr ""
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "VAT included"
msgstr "MwSt. inklusive"
msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort: Schweiz"
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Nachricht gesendet."
@ -100,32 +66,6 @@ msgstr ""
msgid "SUBMIT"
msgstr "ABSENDEN"
msgid "Your Data Center Light Team"
msgstr "Dein Data Center Light Team"
msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen."
msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access."
msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
msgid "Data Center Light Account Activation"
msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
@ -136,7 +76,7 @@ msgid ""
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
msgstr ""
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center "
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
"Light Account zu aktivieren."
msgid ""
@ -156,14 +96,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "You can reset your password here"
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
msgid ""
"You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
msgstr ""
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
"zurück setzen."
msgid "Your Data Center Light Team"
msgstr "Dein Data Center Light Team"
msgid ""
"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
"browser to activate your Data Center Light account."
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
msgid "You can reset your password here"
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
msgid "Welcome to Data Center Light!"
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
@ -178,6 +129,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
msgid "ORDER VM"
msgstr "VM BESTELLEN"
msgid "VM hosting"
msgstr ""
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "VAT included"
msgstr "MwSt. inklusive"
msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort: Schweiz"
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Home"
msgstr "Home"
@ -202,21 +180,6 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Umschalten"
msgid "Why Data Center Light?"
msgstr "Warum Data Center Light?"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
@ -396,6 +359,28 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Enter your credit card number"
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
#, python-format
msgid "%(page_header_text)s"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Billed to"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgid "Payment method"
msgstr "Bezahlmethode"
msgid "ending in"
msgstr "endend in"
msgid "Order summary"
msgstr "Bestellungsübersicht"
msgid "Product"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
@ -407,14 +392,24 @@ msgstr ""
msgid "Place order"
msgstr "Bestellen"
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
"Dir via E-Mail in Verbindung."
msgid "Processing..."
msgstr "Abarbeitung..."
msgid "as soon as possible!"
msgid "Hold tight, we are processing your request"
msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
msgid "Why Data Center Light?"
msgstr "Warum Data Center Light?"
msgid "Tech Stack"
msgstr "Tech Stack"
@ -523,36 +518,60 @@ msgstr ""
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
"auf sie zugreifen kannst."
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Enter email"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
#~ msgid "Request Beta Access"
#~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
#~ msgid "Request Sent"
#~ msgstr "Anfrage verschickt"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail "
#~ "from our team"
#~ msgstr ""
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine "
#~ "Bestätigungsmail von unserem Team"
#~ msgid "Thank you for your request."
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu "
#~ "werden!"
#~ msgid ""
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
#~ "sicherzustellen."
#~ msgid ""
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until "
#~ "our team contacts you with beta access."
#~ msgstr ""
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "Vielen Dank!"
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
#~ msgstr ""
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich "
#~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung."
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#~ msgid "Processing..."
#~ msgstr "Abarbeitung..."
#~ msgid "Hold tight, we are processing your request"
#~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
#~ msgid "Some problem encountered. Please try again later."
#~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Absenden"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Billed To:"
#~ msgstr "Rechnungsadresse"
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Bezahlmethode"
#~ msgid "ending in"
#~ msgstr "endend in"
#~ msgid "Order summary"
#~ msgstr "Bestellungsübersicht"
#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"