639 lines
16 KiB
Text
639 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 23:27+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: forms.py:25
|
|
msgid "Your account is not activated yet."
|
|
msgstr "Dein Account wurde noch nicht aktiviert."
|
|
|
|
#: forms.py:62
|
|
msgid "Paste here your public key"
|
|
msgstr "Fügen Sie Ihren public key ein"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:71
|
|
msgid "My Virtual Machines"
|
|
msgstr "Meine virtuellen Maschinen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:76 templates/hosting/orders.html.py:12
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Meine Bestellungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:85
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Schlüssel"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:90
|
|
msgid "Notifications "
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:93
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:98
|
|
msgid "How it works"
|
|
msgstr "So funktioniert es"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:101
|
|
msgid "Your infrastructure"
|
|
msgstr "deine Infrastruktur"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:104
|
|
msgid "Our inftrastructure"
|
|
msgstr "Unsere Infrastruktur"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:107
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Preise"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:110
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: templates/hosting/base_short.html:113
|
|
#: templates/hosting/confirm_reset_password.html:38
|
|
#: templates/hosting/login.html:17 templates/hosting/login.html.py:26
|
|
#: templates/hosting/reset_password.html:32 templates/hosting/signup.html:30
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:11
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:11 templates/hosting/order_detail.html:23
|
|
msgid "Order #"
|
|
msgstr "Bestellung #"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:25
|
|
msgid "ungleich GmbH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:26
|
|
msgid "buchhaltung@ungleich.ch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:27
|
|
msgid "Hauptstrasse 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:28
|
|
msgid "CH-8775 Luchsingen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:29
|
|
msgid "Mwst-Nummer: CHE-109.549.333 MWST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:60
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alles Preise in CHF mit 8%% Mehrwertsteuer."
|
|
msgstr "All prices in CHF including 8%% VAT"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:69
|
|
msgid "Betrag zahlbar innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungseingang."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:70
|
|
msgid "Kontoverbindung:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:73
|
|
msgid "IBAN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:76
|
|
msgid "BIC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:81
|
|
msgid "CH02 0900 0000 6071 8848 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bill_detail.html:84
|
|
msgid "POFICHBEXXX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:12
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kunden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:16 templates/hosting/user_keys.html.py:25
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:17
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:28
|
|
msgid "View Bill"
|
|
msgstr "Rechnung anzeigen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:41 templates/hosting/orders.html.py:82
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:70
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
#: templates/hosting/bills.html:47 templates/hosting/orders.html.py:88
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:76
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
#: templates/hosting/confirm_reset_password.html:10
|
|
#: templates/hosting/login.html:12 templates/hosting/reset_password.html:10
|
|
#: templates/hosting/signup.html:9 templates/hosting/signup_validate.html:9
|
|
msgid "Your VM hosted in Switzerland"
|
|
msgstr "deine VM in der Schweiz"
|
|
|
|
#: templates/hosting/confirm_reset_password.html:14
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Setze dein neues Passwort"
|
|
|
|
#: templates/hosting/confirm_reset_password.html:29
|
|
#: templates/hosting/reset_password.html:23
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/confirm_reset_password.html:35
|
|
#: templates/hosting/reset_password.html:29 templates/hosting/signup.html:27
|
|
msgid "Already have an account ?"
|
|
msgstr "Hast Du bereits ein Benutzerkonto?"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:20
|
|
msgid "New Virtual Machine"
|
|
msgstr "Neue virtuelle Maschine"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:28
|
|
msgid "Step 1. Select VM Template:"
|
|
msgstr "Wähle eine Vorlage"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:42
|
|
msgid "Step2. Select VM Configuration"
|
|
msgstr "Wähle eine Konfiguration"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:59
|
|
msgid "Price "
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:59
|
|
msgid "CHF/Month"
|
|
msgstr "CHF/Monat"
|
|
|
|
#: templates/hosting/create_virtual_machine.html:61
|
|
msgid "Start VM"
|
|
msgstr "VM jetzt starten"
|
|
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.html:2
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.html:4
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.html:9
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.txt:9
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.html:11
|
|
#: templates/hosting/emails/password_reset_email.txt:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/login.html:34
|
|
msgid "Don't have an account yet ? "
|
|
msgstr "Besitzt du kein Benutzerkonto?"
|
|
|
|
#: templates/hosting/login.html:37 templates/hosting/signup.html.py:13
|
|
#: templates/hosting/signup.html:21 views.py:219
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: templates/hosting/login.html:39
|
|
msgid "Forgot your password ? "
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:9
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:16
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Ungelesen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:26
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:38
|
|
msgid "Unread notifications"
|
|
msgstr "Ungelesene Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:48
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Als gelesen markieren"
|
|
|
|
#: templates/hosting/notifications.html:59
|
|
msgid "All notifications"
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:23
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Bestellung Bestätigen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:29
|
|
msgid "Billed To:"
|
|
msgstr "Rechnungsadresse"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:37 templates/hosting/orders.html:17
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:39
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:51
|
|
msgid "Payment Method:"
|
|
msgstr "Bezahlmethode"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:62
|
|
msgid "Order summary"
|
|
msgstr "Bestellungsübersicht"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:65 templates/hosting/payment.html:13
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:76
|
|
msgid "Cores"
|
|
msgstr "Prozessorkerne"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:67 templates/hosting/payment.html:16
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:82
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:69 templates/hosting/payment.html:19
|
|
msgid "Disk space"
|
|
msgstr "Festplattenkapazität"
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:71
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/order_detail.html:77
|
|
msgid "Finish Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration beenden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:18
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:19 templates/hosting/user_keys.html.py:27
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:30
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:31
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:30
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:32
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Abgelehnt"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:37 templates/hosting/virtual_machines.html:58
|
|
msgid "View Detail"
|
|
msgstr "Details anzeigen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:40
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "Bestellung stornieren"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:55
|
|
msgid "Do You want to delete your order?"
|
|
msgstr "Willst du deine Bestellung löschen?"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:63 templates/hosting/user_keys.html.py:63
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schliessen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/orders.html:65 templates/hosting/user_keys.html.py:65
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:10
|
|
msgid "Your Order"
|
|
msgstr "Deine Bestellung"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:22
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:98
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:41
|
|
msgid "Total including VAT"
|
|
msgstr "Gesamt inkl. Mehrwertsteuer"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:55
|
|
msgid "Billing Address"
|
|
msgstr "Rechnungsadresse"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:66
|
|
msgid "Credit Card"
|
|
msgstr "Kreditkarte"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Please fill in your credit card information "
|
|
"below. We are using <a\n"
|
|
" href=\"https://stripe.com\" target="
|
|
"\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not store\n"
|
|
" your information in our database.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bitte füll deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
|
|
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
|
|
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:90
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You are not making any payment yet. "
|
|
"After submitting your card\n"
|
|
" information, you will be taken to "
|
|
"the Confirm Order Page.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Nach der Eingabe deiner "
|
|
"Kreditkateninformationen wirst du auf die Bestellbestätigungsseite "
|
|
"weitergeleitet."
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:101 templates/hosting/payment.html.py:143
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Absenden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:113
|
|
msgid "Card Number"
|
|
msgstr "Kreditkartennummer"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:117
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:122
|
|
msgid "CVC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:126
|
|
msgid "Card Type"
|
|
msgstr "Kartentyp"
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:135
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You are not making any payment "
|
|
"yet. After submitting your card\n"
|
|
" information, you will be taken "
|
|
"to the Confirm Order Page.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Nach der Eingabe deiner "
|
|
"Kreditkateninformationen wirst du auf die Bestellbestätigungsseite "
|
|
"weitergeleitet."
|
|
|
|
#: templates/hosting/payment.html:178
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/reset_password.html:15
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:11 templates/hosting/user_keys.html.py:9
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Zugriffsschlüssel"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:24
|
|
msgid "Upload your own key. "
|
|
msgstr "Lade deinen Key hoch"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:28
|
|
msgid "Or generate a new key pair."
|
|
msgstr "Oder erstelle dein neues Keypaar"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:30
|
|
msgid "Generate Key Pair"
|
|
msgstr "Schlüsselpaar generieren"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:40
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_key.html:40
|
|
msgid "You can download your SSH private key once. Don't lost your key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst deinen privaten SSH Schlüssel nur einmal herunterladen. Beware ihn "
|
|
"sicher auf."
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_keys.html:18
|
|
msgid "Add Key"
|
|
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_keys.html:26
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_keys.html:43
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/user_keys.html:56
|
|
msgid "Do You want to delete this key?"
|
|
msgstr "Möchtest Du den Schlüssel löschen?"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:19
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:25
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Abrechnungen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:60
|
|
msgid "Ip not assigned yet"
|
|
msgstr "Ip nicht zugewiesen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:89
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Festplatte"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:108
|
|
msgid "Current pricing"
|
|
msgstr "Aktueller Preis"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:117
|
|
msgid "Current status"
|
|
msgstr "Aktueller Status"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:142
|
|
msgid "Terminate Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschine beenden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:163
|
|
msgid "Terminate your Virtual Machine"
|
|
msgstr "Ihre virtuelle Maschine beenden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:166
|
|
msgid "Are you sure do you want to cancel your Virtual Machine "
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ihre virtuelle Maschine beenden wollen "
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machine_detail.html:169
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:9
|
|
msgid "Virtual Machines"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschinen"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:22
|
|
msgid "Create VM"
|
|
msgstr "Neue VM"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:28
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:29
|
|
msgid "Ipv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: templates/hosting/virtual_machines.html:30
|
|
msgid "Ipv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: views.py:207 views.py:229
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "einloggen"
|
|
|
|
#: views.py:212
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for signing up. We have sent an email to you. Please follow the "
|
|
"instructions in it to activate your account. Once activated, you can login "
|
|
"using"
|
|
msgstr ""
|
|
"Danke für deine Anmeldung. Wir haben dir eine E-Mail geschickt. Bitte folge "
|
|
"den Anweisungen um deinen Account zu aktivieren. Danach kannst du dich über "
|
|
"diesen"
|
|
|
|
#: views.py:214 views.py:240
|
|
msgid "Go back to"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: views.py:230
|
|
msgid "Account activation"
|
|
msgstr "Accountaktivierung"
|
|
|
|
#: views.py:233
|
|
msgid "Your account has been activated."
|
|
msgstr "Dein Account wurde aktiviert."
|
|
|
|
#: views.py:234
|
|
msgid "You can now"
|
|
msgstr "Du kannst dich nun"
|
|
|
|
#: views.py:239
|
|
msgid "Sorry. Your request is invalid."
|
|
msgstr "Entschuldigung, deine Anfrage ist ungültig."
|
|
|
|
#: views.py:757
|
|
msgid ""
|
|
"We could not find the requested VM. Please "
|
|
"contact Data Center Light Support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Amount"
|
|
#~ msgstr "Rechnungsbetrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Details"
|
|
#~ msgstr "Rechnungsdetails"
|
|
|
|
#~ msgid "Place Order"
|
|
#~ msgstr "Bestelle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
|
|
#~ "taken to the Submit Payment Page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Nach der Eingabe deiner "
|
|
#~ "Kreditkateninformationen wirst du auf die Bestellbestätigungsseite "
|
|
#~ "weitergeleitet."
|
|
|
|
#~ msgid "CARD NUMBER"
|
|
#~ msgstr "Kreditkartennummer"
|
|
|
|
#~ msgid "EXPIRATION DATE"
|
|
#~ msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Log in"
|
|
#~ msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "You haven been logged out"
|
|
#~ msgstr "Sie wurden abgmeldet"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload Key"
|
|
#~ msgstr "Schlüssel hochladen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use your created key to access to the machine. If you lost it, contact us."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verwende deinen privaten SSH Schlüssel, um dich mit deinen Maschinen zu "
|
|
#~ "verbinden. Solltest du deinen privaten Schlüssel verloren haben, dann "
|
|
#~ "kontaktiere uns."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your SSH private key was already generated and downloaded, if you lost "
|
|
#~ "it, contact us. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dein privater SSH Schlüssel wurde bereits generiert und heruntergeladen. "
|
|
#~ "Falls du ihn verloren hast, kontaktiere uns."
|
|
|
|
#~ msgid "Generate my key"
|
|
#~ msgstr "Generiere meinen Schlüssel"
|