add german translation
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								1ff577ddcd
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						f82ed81b33
					
				
			
		
					 1 changed files with 27 additions and 26 deletions
				
			
		|  | @ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n" | "X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "CMS Favicon" | msgid "CMS Favicon" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "CMS Favicon" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | ||||||
|  | @ -52,7 +52,7 @@ msgid "Login" | ||||||
| msgstr "Anmelden" | msgstr "Anmelden" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Dashboard" | msgid "Dashboard" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Dashboard" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Thank you for contacting us." | msgid "Thank you for contacting us." | ||||||
| msgstr "Nachricht gesendet." | msgstr "Nachricht gesendet." | ||||||
|  | @ -64,7 +64,7 @@ msgid "Get in touch with us!" | ||||||
| msgstr "Sende uns eine Nachricht." | msgstr "Sende uns eine Nachricht." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Name" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Please enter your name." | msgid "Please enter your name." | ||||||
| msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein." | msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein." | ||||||
|  | @ -108,7 +108,7 @@ msgid "Your account details are as follows" | ||||||
| msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet" | msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Username" | msgid "Username" | ||||||
| msgstr "Username" | msgstr "Benusername" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Your email address" | msgid "Your email address" | ||||||
| msgstr "Deine E-Mail-Adresse" | msgstr "Deine E-Mail-Adresse" | ||||||
|  | @ -155,7 +155,7 @@ msgid "Please enter a value in range %(min_ram)s - 200." | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein." | msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "VM hosting" | msgid "VM hosting" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "VM Hosting" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "month" | msgid "month" | ||||||
| msgstr "Monat" | msgstr "Monat" | ||||||
|  | @ -207,14 +207,14 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Only wants you to pay for what you actually need." | msgid "Only wants you to pay for what you actually need." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine " | "Du möchtest nur das bezahlen, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine " | ||||||
| "Ressourcen individuell aus!
" | "Ressourcen individuell aus!
" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Is creative, using a modern and alternative design for a data center in " | "Is creative, using a modern and alternative design for a data center in " | ||||||
| "order to make it more sustainable and affordable at the same time." | "order to make it more sustainable and affordable at the same time." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze " | "Es ist kreativ, da es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze" | ||||||
| "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu " | "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu " | ||||||
| "können.
" | "können.
" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -222,9 +222,9 @@ msgid "" | ||||||
| "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " | "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " | ||||||
| "exclusively, wherefore we can save money from paying licenses." | "exclusively, wherefore we can save money from paying licenses." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich " | "Um unnötige Kosten zu sparen werden, wird ausschliesslich Software auf" | ||||||
| "mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf " | "Basis von FOSS (Free Open Source Software) eingesetzt und dadurch können auf " | ||||||
| "Lizenzgebühren verzichten können.
" | "Lizenzgebühren verzichtet werden.
" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Scale out" | msgid "Scale out" | ||||||
| msgstr "Skalierung" | msgstr "Skalierung" | ||||||
|  | @ -311,7 +311,7 @@ msgid "Billing Address" | ||||||
| msgstr "Rechnungsadresse" | msgstr "Rechnungsadresse" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Make a payment" | msgid "Make a payment" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Tätige eine Bezahlung" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Your Order" | msgid "Your Order" | ||||||
| msgstr "Deine Bestellung" | msgstr "Deine Bestellung" | ||||||
|  | @ -422,19 +422,19 @@ msgid "Price" | ||||||
| msgstr "Preise" | msgstr "Preise" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "VAT for" | msgid "VAT for" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "MwSt für" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Total Amount" | msgid "Total Amount" | ||||||
| msgstr "Gesamtsumme" | msgstr "Gesamtsumme" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Amount" | msgid "Amount" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Betrag" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Description" | msgid "Description" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Beschreibung" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Recurring" | msgid "Recurring" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Wiederholend" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Subtotal" | msgid "Subtotal" | ||||||
| msgstr "Zwischensumme" | msgstr "Zwischensumme" | ||||||
|  | @ -490,10 +490,10 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request" | ||||||
| msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade" | msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "OK" | msgid "OK" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Ok" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Close" | msgid "Close" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Schliessen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Some problem encountered. Please try again later." | msgid "Some problem encountered. Please try again later." | ||||||
| msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." | msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." | ||||||
|  | @ -505,7 +505,7 @@ msgid "Tech Stack" | ||||||
| msgstr "Tech Stack" | msgstr "Tech Stack" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "We are seriously open source." | msgid "We are seriously open source." | ||||||
| msgstr "Wir sind vollends opensource." | msgstr "Wir sind vollends Open Source." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| " Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't " | " Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't " | ||||||
|  | @ -575,13 +575,13 @@ msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now." | ||||||
| msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" | msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now." | msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now." | ||||||
| msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!" | msgstr "Taten sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Invalid number of cores" | msgid "Invalid number of cores" | ||||||
| msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne" | msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Invalid calculator properties" | msgid "Invalid calculator properties" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Ungültige Berechnungseigenschaften" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Invalid RAM size" | msgid "Invalid RAM size" | ||||||
| msgstr "Ungültige RAM-Grösse" | msgstr "Ungültige RAM-Grösse" | ||||||
|  | @ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||||
| msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}" | msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||||
| msgid "{user} does not have permission to access the card" | msgid "{user} does not have permission to access the card" | ||||||
|  | @ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" | ||||||
| "Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}" | "Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid " This is a monthly recurring plan." | msgid " This is a monthly recurring plan." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Dies ist ein monatlich wiederkehrender Plan." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid " This is an yearly recurring plan." | msgid " This is an yearly recurring plan." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Dies ist ein jährlich wiederkehrender Plan." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Confirmation of your payment" | msgid "Confirmation of your payment" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Bestätigung deiner Zahlung" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #, python-brace-format | #, python-brace-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -636,7 +636,8 @@ msgid "" | ||||||
| "\n" | "\n" | ||||||
| "Cheers,\n" | "Cheers,\n" | ||||||
| "Your Data Center Light team" | "Your Data Center Light team" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Hallo {name},\n" "\n" "vielen Dank für deine Bestellung!\n" "Wir haben deine Bezahlung in Höhe von {amount:.2f} CHF erhalten. {recurring}\n" "\n" "Grüsse\n" | ||||||
|  | "Dein Data Center Light Team"  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Thank you for the payment." | msgid "Thank you for the payment." | ||||||
| msgstr "Danke für Deine Bestellung." | msgstr "Danke für Deine Bestellung." | ||||||
|  | @ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Danke für Deine Bestellung." | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always " | "You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always " | ||||||
| "contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have." | "contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Du wirst bald eine Bestätigungs-E-Mail über die Zahlung erhalten. Du kannst jederzeit unter info@ungleich.ch kontaktieren." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Thank you for the order." | msgid "Thank you for the order." | ||||||
| msgstr "Danke für Deine Bestellung." | msgstr "Danke für Deine Bestellung." | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue