translation fix and font-weight bold

This commit is contained in:
ARvind Tiwari 2017-08-03 03:12:40 +05:30
parent 4d33837069
commit fda20eacd6
3 changed files with 21 additions and 124 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 18:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-03 03:10+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,23 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:13
msgid "Enter name" msgid "Enter name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:17
msgid "Enter email" msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:21
msgid "Request Beta Access" msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang" msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:10
msgid "Request Sent" msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt" msgstr "Anfrage verschickt"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:13
msgid "" msgid ""
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
"our team" "our team"
@ -42,91 +37,64 @@ msgstr ""
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
"von unserem Team" "von unserem Team"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:5
#: templates/datacenterlight/pricing.html:22
msgid "VM hosting" msgid "VM hosting"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:9
msgid "month" msgid "month"
msgstr "Monat" msgstr "Monat"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:11
#: templates/datacenterlight/pricing.html:28
msgid "VAT included" msgid "VAT included"
msgstr "MwSt. inklusive" msgstr "MwSt. inklusive"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:16
#: templates/datacenterlight/pricing.html:33
msgid "Hosted in Switzerland" msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort: Schweiz" msgstr "Standort: Schweiz"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:21
msgid "Please enter a value in range 1 - 48." msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein." msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:30
msgid "Please enter a value in range 2 - 200." msgid "Please enter a value in range 2 - 200."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 2 bis 200 ein." msgstr "Bitte gib einen Wert von 2 bis 200 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:39
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000." msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 200 ein." msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 200 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:40
#: templates/datacenterlight/pricing.html:50
msgid "GB Storage (SSD)" msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)" msgstr "GB Storage (SSD)"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:59
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
msgid "Your Name" msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name" msgstr "Dein Name"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
msgid "Please enter your name." msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein." msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:74
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
msgid "Your Email" msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail" msgstr "Deine E-Mail"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein." msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:88
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
msgid "Thank you for your request." msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage." msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
msgid "You are one step away from being our beta tester!" msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr "" msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
msgid "" msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr "" msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen." "sicherzustellen."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
msgid "" msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our " "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access." "team contacts you with beta access."
@ -134,17 +102,12 @@ msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
msgid "Thank you!" msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!" msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:3
msgid "account activation" msgid "account activation"
msgstr "Accountaktivierung" msgstr "Accountaktivierung"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:105
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -165,17 +128,12 @@ msgstr ""
" %(base_url)s%(activation_link)s\n" " %(base_url)s%(activation_link)s\n"
" " " "
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
msgid "Your" msgid "Your"
msgstr "Dein" msgstr "Dein"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
msgid "team" msgid "team"
msgstr "Team" msgstr "Team"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:5
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -190,75 +148,47 @@ msgstr ""
"Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst " "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
"%(base_url)s%(activation_link)s\n" "%(base_url)s%(activation_link)s\n"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:28
#: templates/datacenterlight/index.html:19
#: templates/datacenterlight/index.html:46
msgid "Highlights" msgid "Highlights"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:34
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:30
#: templates/datacenterlight/index.html:85
msgid "Scale out" msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung" msgstr "Skalierung"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:31
#: templates/datacenterlight/index.html:111
msgid "Reliable and light" msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht" msgstr "Zuverlässig und leicht"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32
msgid "Order VM" msgid "Order VM"
msgstr "VM bestellen" msgstr "VM bestellen"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:44
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:39
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:40
msgid "Pricing" msgid "Pricing"
msgstr "Preise" msgstr "Preise"
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:12
msgid "Why Data Center Light?" msgid "Why Data Center Light?"
msgstr "Warum Data Center Light?" msgstr "Warum Data Center Light?"
#: templates/datacenterlight/index.html:15
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:22
msgid "I want it!" msgid "I want it!"
msgstr "Das will ich haben!" msgstr "Das will ich haben!"
#: templates/datacenterlight/index.html:52
msgid "" msgid ""
"Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building." "Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building."
msgstr "" msgstr ""
"Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu " "Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu "
"errichten." "errichten."
#: templates/datacenterlight/index.html:57
msgid "Only wants you to pay for what you actually need." msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
msgstr "" msgstr ""
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine " "Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
"Ressourcen individuell aus!" "Ressourcen individuell aus!"
#: templates/datacenterlight/index.html:61
msgid "" msgid ""
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in " "Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
"order to make it more sustainable and affordable at the same time." "order to make it more sustainable and affordable at the same time."
@ -267,7 +197,6 @@ msgstr ""
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu " "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
"können." "können."
#: templates/datacenterlight/index.html:65
msgid "" msgid ""
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses." "exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
@ -276,7 +205,6 @@ msgstr ""
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf " "mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
"Lizenzgebühren verzichten können." "Lizenzgebühren verzichten können."
#: templates/datacenterlight/index.html:88
msgid "" msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers " "We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers " "that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
@ -286,7 +214,6 @@ msgstr ""
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr " "erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr "
"Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter." "Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
#: templates/datacenterlight/index.html:114
msgid "" msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast " "Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight " "internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
@ -296,86 +223,65 @@ msgstr ""
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " "Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
#: templates/datacenterlight/index.html:132
#: templates/datacenterlight/pricing.html:86
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
msgstr "" msgstr ""
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit " "Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
"federleichten Preisen." "federleichten Preisen."
#: templates/datacenterlight/index.html:133
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:166
msgid "Switzerland " msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz" msgstr "Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:183
msgid "Questions?" msgid "Questions?"
msgstr "Fragen?" msgstr "Fragen?"
#: templates/datacenterlight/index.html:183
msgid "Contact us!" msgid "Contact us!"
msgstr "Kontaktiere uns!" msgstr "Kontaktiere uns!"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:24
msgid "Confirm Order" msgid "Confirm Order"
msgstr "Bestellung Bestätigen" msgstr "Bestellung Bestätigen"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:30
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:36
msgid "Billed To:" msgid "Billed To:"
msgstr "Rechnungsadresse" msgstr "Rechnungsadresse"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:47
msgid "Payment Method:" msgid "Payment Method:"
msgstr "Bezahlmethode" msgstr "Bezahlmethode"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:48
msgid "ending" msgid "ending"
msgstr "endend in" msgstr "endend in"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:58
msgid "Order summary" msgid "Order summary"
msgstr "Bestellungsübersicht" msgstr "Bestellungsübersicht"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:62
msgid "Cores" msgid "Cores"
msgstr "Prozessorkerne" msgstr "Prozessorkerne"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:64
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Arbeitsspeicher" msgstr "Arbeitsspeicher"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:66
msgid "Disk space" msgid "Disk space"
msgstr "Festplattenkapazität" msgstr "Festplattenkapazität"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:68
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration" msgstr "Konfiguration"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:70
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:77
msgid "Place order" msgid "Place order"
msgstr "Bestellen" msgstr "Bestellen"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:9
msgid "We are cutting down the costs significantly!" msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen" msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:79
msgid "Order Now!" msgid "Order Now!"
msgstr "Bestelle jetzt!" msgstr "Bestelle jetzt!"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:89
msgid "" msgid ""
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
@ -391,25 +297,20 @@ msgstr ""
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein " "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
"Anliegen kümmern!" "Anliegen kümmern!"
#: templates/datacenterlight/success.html:8
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr "" msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit " "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
"Ihnen via E-Mail in Verbindung." "Ihnen via E-Mail in Verbindung."
#: templates/datacenterlight/success.html:10
msgid "as soon as possible!" msgid "as soon as possible!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:26
msgid "Tech Stack" msgid "Tech Stack"
msgstr "Tech Stack" msgstr "Tech Stack"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:29
msgid "We are seriously open source." msgid "We are seriously open source."
msgstr "Wir sind vollends opensource." msgstr "Wir sind vollends opensource."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:30
msgid "" msgid ""
" Our full software stack is open source We don't use anything that isn't " " Our full software stack is open source We don't use anything that isn't "
"open source. <br>Yes, we are that cool. " "open source. <br>Yes, we are that cool. "
@ -417,43 +318,33 @@ msgstr ""
"Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source Wir verwenden nichts, das " "Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source Wir verwenden nichts, das "
"nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir." "nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:37
msgid "Our services run on" msgid "Our services run on"
msgstr "Unsere Dienste läuft auf" msgstr "Unsere Dienste läuft auf"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:41
msgid "Our monitoring" msgid "Our monitoring"
msgstr "Unser Monitoring" msgstr "Unser Monitoring"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:45
msgid "Our storage layer" msgid "Our storage layer"
msgstr "Unser Storage-Layer" msgstr "Unser Storage-Layer"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:49
msgid "Our web frontend" msgid "Our web frontend"
msgstr "Unser Web-Frontend" msgstr "Unser Web-Frontend"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:53
msgid "Our cloud" msgid "Our cloud"
msgstr "Unsere Cloud" msgstr "Unsere Cloud"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:57
msgid "Our configuration management system" msgid "Our configuration management system"
msgstr "Unser Konfigurationsmanagementsystem" msgstr "Unser Konfigurationsmanagementsystem"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:61
msgid "Our awesome juice" msgid "Our awesome juice"
msgstr "Unser Treibstoff" msgstr "Unser Treibstoff"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:65
msgid "Our NAT64 gateway" msgid "Our NAT64 gateway"
msgstr "Unser NAT64 Gateway" msgstr "Unser NAT64 Gateway"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:90
msgid "We believe in giving back to the FOSS community." msgid "We believe in giving back to the FOSS community."
msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community." msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:91
msgid "" msgid ""
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) " "Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The " "movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
@ -465,22 +356,18 @@ msgstr ""
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr " "<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
"können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben." "können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:104
msgid "We bring the future to you." msgid "We bring the future to you."
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir." msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107
msgid "" msgid ""
" Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>\n" "Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
" Your VM needs only IPv6. Data Center Light " "needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
"provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n" "IPv4 translation."
" "
msgstr "" msgstr ""
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine " "Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-" "VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
"Zweiweglösung." "Zweiweglösung."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:122
msgid "" msgid ""
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep " " No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
"things faster and lighter. " "things faster and lighter. "
@ -488,19 +375,30 @@ msgstr ""
"Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet " "Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet "
"ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient." "ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:138
msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now." msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:139
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now." msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte Teste jetzt unsere VM!" msgstr "Tagen sagen mehr als Worte Teste jetzt unsere VM!"
#: views.py:235 #, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper cores number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
#, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper ram number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
#, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper storage number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
msgid "is not a proper name" msgid "is not a proper name"
msgstr "ist kein gültiger Name" msgstr "ist kein gültiger Name"
#: views.py:242
msgid "is not a proper email" msgid "is not a proper email"
msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse" msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse"

View file

@ -786,6 +786,7 @@ tech-sub-sec h2 {
} }
.percent-text { .percent-text {
font-family: 'Lato', sans-serif;
font-size: 50px; font-size: 50px;
color: #999; color: #999;
} }

View file

@ -106,9 +106,7 @@
100% <strong>IPv6</strong> 100% <strong>IPv6</strong>
</div> </div>
<div class="desc-text padding-vertical"> <div class="desc-text padding-vertical">
<p class="lead new-lead">{% blocktrans %} Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br> <p class="lead new-lead">{% blocktrans %}Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.{% endblocktrans %}</p>
Your VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.
{% endblocktrans %}</p>
</div> </div>
</div> </div>
<div class="flex-row"> <div class="flex-row">