2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-10-10 16:08:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 21:35+0530\n"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2017-05-26 15:02:22 +00:00
|
|
|
msgid "New message"
|
|
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What is your name ?"
|
|
|
|
msgstr "Was ist Dein Name?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgstr "Von:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You email"
|
|
|
|
msgstr "Deine Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message:"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leave us your message"
|
|
|
|
msgstr "Schreibe hier Deine Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "schliessen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message Sent"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht gesendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible"
|
|
|
|
msgstr "Dankeschön! Wir melden uns sobald wie möglich!"
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "Find your animal anywhere, anytime"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Finde deine Tiere"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
2017-04-07 17:44:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Über"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Why Alplora?"
|
2017-04-25 04:44:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Warum Alplora?"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
msgid "Usecase"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "Testimonials"
|
|
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find your herd anytime, anywhere"
|
|
|
|
msgstr "Finde deine Herde jederzeit und überall"
|
|
|
|
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
msgid "Perfect fit for Swiss Alps"
|
|
|
|
msgstr "Perfekt für die Schweizer Alpen"
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "What is Alplora?"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Was ist Alplora?"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Alplora is an animal tracker made for outdoor grazing animals in Swiss Alps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alplora ist ein Sender, der speziell für Weidetiere in den Schweizer Alpen "
|
|
|
|
"entwickelt wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alplora is just like a cattle bell, but much better."
|
|
|
|
msgstr "Alplora ist wie eine Kuhglocke, nur viel besser."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LOST"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "VERLOREN"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-03-30 14:36:03 +00:00
|
|
|
msgid "When an animal gets separated from the herd and is lost."
|
|
|
|
msgstr "Wenn ein Tier sich von der Herde absondert und verloren geht."
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "WOLF"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "WOLF"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-03-30 14:36:03 +00:00
|
|
|
msgid "When a wolf gets close to the herd."
|
|
|
|
msgstr "Wenn ein Wolf sich der Herde nähert."
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "INJURED"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "VERLETZT"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-03-30 14:36:03 +00:00
|
|
|
msgid "When one of the animals is hurt."
|
|
|
|
msgstr "Wenn eins der Tiere verletzt ist."
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "How does Alplora track my animals?"
|
|
|
|
msgstr "Wie kann Alplora meine Tiere verfolgen und ausfindig machen ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-07 19:12:50 +00:00
|
|
|
"Each animal will be wearing a small tracker,<P></P>and the tracker will be "
|
2017-04-18 02:31:29 +00:00
|
|
|
"sending a signal every 30 to 60 minutes."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-07 19:12:50 +00:00
|
|
|
"Jedes Tier wird einen kleinen Sender tragen, <P></P> welcher alle 30 bis 60 "
|
|
|
|
"Minuten ein Signal senden wird."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access app"
|
|
|
|
msgstr "Zugang zur App"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can see the animal locations on a map by logging into our Alplora app."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-07 17:44:43 +00:00
|
|
|
"Du kannst den Standort deiner Tiere jederzeit auf einer Karte verfolgen, "
|
|
|
|
"indem du dich in unsere Alplora App einloggst."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get an alarm"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Erhalte ein Warnsignal"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-18 02:31:29 +00:00
|
|
|
"When certain signals for danger are detected, Alplora sends an alarm to you."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-07 19:12:50 +00:00
|
|
|
"Wenn Anzeichen von Gefahr bestehen, sendet dir die Alplora App einen "
|
|
|
|
"Warnsignal."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
msgid "Find your animal"
|
2017-04-25 04:44:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Finde deine Tiere"
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-06 15:14:39 +00:00
|
|
|
"You can locate the animal in trouble on the realtime map and can take "
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
"actions for keeping the animal safe."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kannst dein Tier in Notsituationen auf einer Echtzeit-Karte lokalisieren "
|
2017-04-07 17:44:43 +00:00
|
|
|
"und hast die Möglichkeit es in Sicherheit zu bringen."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perfect fit for Swiss mountains"
|
2017-04-06 15:14:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Perfekt für die Schweizer Alpen"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Alplora is made and tested for Swiss Alps. It is a perfect fit for Swiss "
|
|
|
|
"environment."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alplora wurde speziell für die Schweizer Alpen entwickelt und vor Ort "
|
2017-03-27 17:42:21 +00:00
|
|
|
"getestet. Das Produkt passt perfekt in die Schweiz!"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
2017-04-18 02:31:29 +00:00
|
|
|
msgid "Energy efficient"
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Energieeffizient"
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
"Alplora uses the latest wireless technology, our batteries last the whole "
|
|
|
|
"alp season."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
"Alplora arbeitet mit den neuesten Technologien, so dass der Akku die gesamte "
|
|
|
|
"Alpsaison überdauert."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Made with love"
|
|
|
|
msgstr "Mit Liebe gemacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With a lot of love and respect for Swiss agriculture and nature, Alplora is "
|
2017-04-06 15:14:39 +00:00
|
|
|
"made by a Swiss company."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
"Alplora wurde mit viel Liebe und Respekt für die Schweizer Natur und "
|
2017-04-07 19:14:31 +00:00
|
|
|
"Landwirtschaft von einer Schweizer Firma entwickelt."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Who needs Alplora?"
|
|
|
|
msgstr "Wer benötigt Alplora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Are your animals..."
|
|
|
|
msgstr "Sind deine Tiere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sheep, goats, cows or llamas living freely in the Alps?"
|
|
|
|
msgstr "Schafe, Ziegen, Kühe oder Lamas, die frei in den Alpen leben?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "wearing bells?"
|
|
|
|
msgstr "solche, die Glocken tragen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"sometimes getting confused and going too far away from where they are "
|
|
|
|
"supposed to be?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-06 15:14:39 +00:00
|
|
|
"manchmal verwirrt und entfernen sich zu weit von ihrem vorgesehenen Standort?"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you..."
|
|
|
|
msgstr "Möchtest du..."
|
|
|
|
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
msgid "have animals which are staying outdoor during some time of the year?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"deine Tiere, die eine längere Zeit im Jahr unbeobachtet Draussen verbringen, "
|
|
|
|
"schützen und überwachen können?"
|
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "want to get an alarm when your animal is hurt, or in danger?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"alarmiert werden, wenn sich eines deiner Tiere verletzt oder in Gefahr "
|
|
|
|
"befindet ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "want to see where your animals are on your cell phone map?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-04-07 19:12:50 +00:00
|
|
|
"mit deinem Smartphone auf einer Karte sehen können, wo sich deine Tiere "
|
|
|
|
"befinden? "
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "want to make sure 24/7 that your animals are safe?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"sicherstellen, dass sich deine Tiere rund um die Uhr in Sicherheit befinden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What our customers say"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"“Alplora is an innovation in looking after my cows. I can check where my "
|
|
|
|
"cows have been in the higher mountain all day while doing other works at the "
|
|
|
|
"farm down in the village. I can do more for keeping my cows safe thanks to "
|
|
|
|
"Alplora.”"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alplora bedeutet Fortschritt, wenn es um die Sicherheit meiner Kühe geht. "
|
|
|
|
"Ich kannbeobachten, wo sich meine Kühe in den Bergen aufhalten und zur "
|
|
|
|
"selben Zeit andereDinge auf dem Hof unten im Dorf erledigen. Dank Alplora "
|
|
|
|
"kann ich meinen Kühenmehr Sicherheit gewährleisten."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Farmer in canton Glarus"
|
2017-03-08 06:32:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Bauern im Kanton Glarus"
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"Alplora is exactly what I was waiting for. I have lost my sheep almost "
|
|
|
|
"every year. Finally I have a way when I want to locate them.\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"Alplora ist genau das, worauf ich gewartet habe. Bisher habe ich meine "
|
|
|
|
"Schafe fastjedes Jahr aus den Augen verloren. Nun habe ich endlich die "
|
|
|
|
"Möglichkeit, sie zulokalisieren.\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner of 50 sheep "
|
|
|
|
msgstr "Besitzerin von 50 Schafen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"I have a farm down all the way down in the village and y goats are always "
|
|
|
|
"freely grazing in the Alps. There are times that I am worried about them but "
|
|
|
|
"have difficulties to make my way up, because I have other animals to look "
|
|
|
|
"after. With Alplora, now I can easily do both.\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"Ich besitze eine Farm unten im Dorf, aber meine Ziegen weiden immer frei "
|
|
|
|
"oben inden Alpen. Es gab immer wieder Momente, in denen ich mir um meine "
|
|
|
|
"ZiegenSorgen machen musste. Es war für mich jedes Mal ein grosser Aufwand, "
|
|
|
|
"hoch in dieAlpen zu gehen, um nach ihnen sehen zu können, da ich mich auch "
|
|
|
|
"noch um meineanderen Tiere kümmern muss. Mit Alplora kann ich nun ohne "
|
|
|
|
"Probleme beides tun.\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Farmer at Berner Oberland"
|
|
|
|
msgstr "Bauer aus dem Berner Oberland"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "How do I get Alplora?"
|
|
|
|
msgstr "Wie kriege ich Zugriff zu Alplora?"
|
|
|
|
|
2017-04-06 15:14:39 +00:00
|
|
|
msgid "Click the button below and leave us your contact."
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgstr "Klicke unten auf Kontakt und hinterlasse uns deine Angaben."
|
|
|
|
|
2017-04-18 02:31:29 +00:00
|
|
|
msgid "Team Alplora will contact you and visit you with a tracking device."
|
2017-04-25 04:44:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Das Alpora Team wird sich mit Dir schnellstens in Verbindung setzen."
|
2017-03-27 17:42:21 +00:00
|
|
|
|
2017-02-26 21:48:51 +00:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Testimonials "
|
|
|
|
msgstr "Referenzen"
|
2017-03-27 16:12:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message Successfully Sent"
|
|
|
|
msgstr ""
|