merge master

This commit is contained in:
Arvind Tiwari 2017-09-28 18:23:48 +05:30
commit b65bc3f1f5
16 changed files with 614 additions and 321 deletions

View file

@ -65,24 +65,6 @@ msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 200 ein."
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@ -95,6 +77,18 @@ msgstr "Vielen Dank für Deine Nachricht."
msgid "Get in touch with us!"
msgstr "Sende uns eine Nachricht."
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
@ -151,6 +145,15 @@ msgstr ""
"Adressleiste deines Browsers.<br/>\n"
"%(base_url)s%(activation_link)s\n"
#, python-format
msgid ""
"Your account details are as follows:<br/><br/>\n"
"Username : Your email address<br/>\n"
"Password : %(account_details)s<br/><br/>\n"
"You can reset your password here:\n"
"%(base_url)s%(reset_password_url)s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You can activate your Data Center Light account by clicking here.\n"
@ -163,6 +166,17 @@ msgstr ""
"den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers.\n"
"%(base_url)s%(activation_link)s\n"
#, python-format
msgid ""
"Your account details are as follows:\n"
"\n"
"Username : Your email address\n"
"Password : %(account_details)s\n"
"\n"
"You can reset your password here:\n"
"%(base_url)s%(reset_password_url)s\n"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Home"
@ -264,6 +278,45 @@ msgstr "Kontaktiere uns"
msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz "
msgid "Welcome back"
msgstr "Willkommen zurück"
msgid ""
"Review your billing address and card details and proceed to make payment."
msgstr ""
"Überprüfe die Rechnungsadresse und Kreditkartendaten und fahre mit der "
"Zahlung fort."
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
msgid ""
"Already signed up?<br>By logging in you can retrieve saved billing "
"information."
msgstr ""
"Bereits eingeloggt? Nach der Anmeldung kannst Du gespeicherte "
"Rechnungsinformationen abrufen."
msgid "LOGIN"
msgstr "ANMELDEN"
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Besitzt du kein Benutzerkonto?"
msgid "You can sign up by filling in the information below."
msgstr ""
"Du kannst Dich anmelden, indem Du die die untenstehenden Informationen "
"ausfüllst."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgid "Your Order"
msgstr "Deine Bestellung"
@ -288,23 +341,15 @@ msgstr "inkl. Mehrwertsteuer"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
msgid ""
"\n"
" Please fill in your credit card information "
"below. We are using <a\n"
" href=\"https://stripe.com\" target="
"\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not store\n"
" your information in our database.\n"
" "
"Please fill in your credit card information below. We are using <a href="
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not "
"store your information in our database."
msgstr ""
"\n"
"Bitte füll Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
@ -330,6 +375,13 @@ msgstr ""
msgid "Card Type"
msgstr "Kartentyp"
msgid ""
"You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
"taken to the Submit Payment Page."
msgstr ""
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
msgid "Processing"
msgstr "Weiter"
@ -347,6 +399,36 @@ msgstr ""
msgid "Place order"
msgstr "Bestellen"
msgid "Processing..."
msgstr "Abarbeitung..."
msgid "Hold tight, we are processing your request"
msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
msgid "Order Now!"
msgstr "Bestelle jetzt!"
msgid ""
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
"our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any "
"technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team "
"will get in touch with you asap."
msgstr ""
"Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich "
"zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast "
"auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine "
"detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme "
"gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere "
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
"Anliegen kümmern!"
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
@ -440,11 +522,38 @@ msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
msgid "Invalid storage size"
msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
msgid "is not a proper name"
msgstr "ist kein gültiger Name"
msgid "Error."
msgstr ""
msgid "is not a proper email"
msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse"
msgid ""
"There was a payment related error. On close of this popup, you will be "
"redirected back to the payment page."
msgstr ""
msgid "Thank you for the order."
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
msgid ""
"Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a "
"confirmation email as soon as it is ready."
msgstr ""
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
"auf sie zugreifen kannst."
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
#~ msgid "is not a proper name"
#~ msgstr "ist kein gültiger Name"
#~ msgid "is not a proper email"
#~ msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse"
#~ msgid "Your Name"
#~ msgstr "Dein Name"
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Deine E-Mail"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bestellung Bestätigen"