Correct a translation and add new translation
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								07d15a8144
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						bf4f2f0f87
					
				
			
		
					 1 changed files with 134 additions and 115 deletions
				
			
		|  | @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||||
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||||
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||||
|  | @ -22,51 +22,17 @@ msgstr "" | ||||||
| msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | ||||||
| msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light" | msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Enter name" | msgid "All Rights Reserved" | ||||||
| msgstr "Name" | msgstr "Alle Rechte vorbehalten" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Enter email" | msgid "Toggle navigation" | ||||||
| msgstr "E-Mail-Adresse" | msgstr "Umschalten" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Request Beta Access" | msgid "Login" | ||||||
| msgstr "Beantrage Beta-Zugang" | msgstr "Anmelden" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Request Sent" | msgid "Dashboard" | ||||||
| msgstr "Anfrage verschickt" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " |  | ||||||
| "our team" |  | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " |  | ||||||
| "von unserem Team" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "VM hosting" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "month" |  | ||||||
| msgstr "Monat" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "VAT included" |  | ||||||
| msgstr "MwSt. inklusive" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Hosted in Switzerland" |  | ||||||
| msgstr "Standort: Schweiz" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 48." |  | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 200." |  | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Please enter a value in range 10 - 2000." |  | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "GB Storage (SSD)" |  | ||||||
| msgstr "GB Storage (SSD)" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Continue" |  | ||||||
| msgstr "Weiter" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Thank you for contacting us." | msgid "Thank you for contacting us." | ||||||
| msgstr "Nachricht gesendet." | msgstr "Nachricht gesendet." | ||||||
|  | @ -100,32 +66,6 @@ msgstr "" | ||||||
| msgid "SUBMIT" | msgid "SUBMIT" | ||||||
| msgstr "ABSENDEN" | msgstr "ABSENDEN" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Your Data Center Light Team" |  | ||||||
| msgstr "Dein Data Center Light Team" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Thank you for your request." |  | ||||||
| msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "You are one step away from being our beta tester!" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " |  | ||||||
| "sicherzustellen." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our " |  | ||||||
| "team contacts you with beta access." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " |  | ||||||
| "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Thank you!" |  | ||||||
| msgstr "Vielen Dank!" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Data Center Light Account Activation" | msgid "Data Center Light Account Activation" | ||||||
| msgstr "Data Center Light Account Aktivierung" | msgstr "Data Center Light Account Aktivierung" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -136,7 +76,7 @@ msgid "" | ||||||
| "#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | "#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: " | "Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: " | ||||||
| "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center " | "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center " | ||||||
| "Light Account zu aktivieren." | "Light Account zu aktivieren." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -156,14 +96,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse" | ||||||
| msgid "Password" | msgid "Password" | ||||||
| msgstr "Passwort" | msgstr "Passwort" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "You can reset your password here" | msgid "" | ||||||
| msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen" | "You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " | ||||||
|  | "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " | ||||||
|  | "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> " | ||||||
|  | "zurück setzen." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Your Data Center Light Team" | ||||||
|  | msgstr "Dein Data Center Light Team" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "You can copy and paste the following link into the address bar of your " | "You can copy and paste the following link into the address bar of your " | ||||||
| "browser to activate your Data Center Light account." | "browser to activate your Data Center Light account." | ||||||
| msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers." | msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | msgid "You can reset your password here" | ||||||
|  | msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| msgid "Welcome to Data Center Light!" | msgid "Welcome to Data Center Light!" | ||||||
| msgstr "Willkommen beim Data Center Light!" | msgstr "Willkommen beim Data Center Light!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -178,6 +129,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" | ||||||
| msgid "ORDER VM" | msgid "ORDER VM" | ||||||
| msgstr "VM BESTELLEN" | msgstr "VM BESTELLEN" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | msgid "VM hosting" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "month" | ||||||
|  | msgstr "Monat" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "VAT included" | ||||||
|  | msgstr "MwSt. inklusive" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Hosted in Switzerland" | ||||||
|  | msgstr "Standort: Schweiz" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Please enter a value in range 1 - 48." | ||||||
|  | msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Please enter a value in range 1 - 200." | ||||||
|  | msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Please enter a value in range 10 - 2000." | ||||||
|  | msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "GB Storage (SSD)" | ||||||
|  | msgstr "GB Storage (SSD)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Continue" | ||||||
|  | msgstr "Weiter" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| msgid "Home" | msgid "Home" | ||||||
| msgstr "Home" | msgstr "Home" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -202,21 +180,6 @@ msgstr "Kontakt" | ||||||
| msgid "Terms of Service" | msgid "Terms of Service" | ||||||
| msgstr "Nutzungsbedingungen" | msgstr "Nutzungsbedingungen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "All Rights Reserved" |  | ||||||
| msgstr "Alle Rechte vorbehalten" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Toggle navigation" |  | ||||||
| msgstr "Umschalten" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Why Data Center Light?" |  | ||||||
| msgstr "Warum Data Center Light?" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Login" |  | ||||||
| msgstr "Anmelden" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Dashboard" |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" | msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" | ||||||
| msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -396,6 +359,28 @@ msgstr "Weiter" | ||||||
| msgid "Enter your credit card number" | msgid "Enter your credit card number" | ||||||
| msgstr "Deine Kreditkartennummer" | msgstr "Deine Kreditkartennummer" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "%(page_header_text)s" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Date" | ||||||
|  | msgstr "Datum" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Billed to" | ||||||
|  | msgstr "Rechnungsadresse" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Payment method" | ||||||
|  | msgstr "Bezahlmethode" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "ending in" | ||||||
|  | msgstr "endend in" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Order summary" | ||||||
|  | msgstr "Bestellungsübersicht" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Product" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #, python-format | #, python-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account " | "By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account " | ||||||
|  | @ -407,14 +392,24 @@ msgstr "" | ||||||
| msgid "Place order" | msgid "Place order" | ||||||
| msgstr "Bestellen" | msgstr "Bestellen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" | msgid "Processing..." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Abarbeitung..." | ||||||
| "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit " |  | ||||||
| "Dir via E-Mail in Verbindung." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| msgid "as soon as possible!" | msgid "Hold tight, we are processing your request" | ||||||
|  | msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "OK" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | msgid "Close" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Some problem encountered. Please try again later." | ||||||
|  | msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "Why Data Center Light?" | ||||||
|  | msgstr "Warum Data Center Light?" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| msgid "Tech Stack" | msgid "Tech Stack" | ||||||
| msgstr "Tech Stack" | msgstr "Tech Stack" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -523,36 +518,60 @@ msgstr "" | ||||||
| "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du " | "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du " | ||||||
| "auf sie zugreifen kannst." | "auf sie zugreifen kannst." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Enter name" | ||||||
|  | #~ msgstr "Name" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Enter email" | ||||||
|  | #~ msgstr "E-Mail-Adresse" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Request Beta Access" | ||||||
|  | #~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Request Sent" | ||||||
|  | #~ msgstr "Anfrage verschickt" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "" | ||||||
|  | #~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail " | ||||||
|  | #~ "from our team" | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine " | ||||||
|  | #~ "Bestätigungsmail von unserem Team" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Thank you for your request." | ||||||
|  | #~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "You are one step away from being our beta tester!" | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu " | ||||||
|  | #~ "werden!" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "" | ||||||
|  | #~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " | ||||||
|  | #~ "sicherzustellen." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "" | ||||||
|  | #~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until " | ||||||
|  | #~ "our team contacts you with beta access." | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " | ||||||
|  | #~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Thank you!" | ||||||
|  | #~ msgstr "Vielen Dank!" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich " | ||||||
|  | #~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung." | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" | #~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" | ||||||
| #~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | #~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Processing..." |  | ||||||
| #~ msgstr "Abarbeitung..." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Hold tight, we are processing your request" |  | ||||||
| #~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Some problem encountered. Please try again later." |  | ||||||
| #~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Submit" | #~ msgid "Submit" | ||||||
| #~ msgstr "Absenden" | #~ msgstr "Absenden" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #~ msgid "Date" |  | ||||||
| #~ msgstr "Datum" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Billed To:" |  | ||||||
| #~ msgstr "Rechnungsadresse" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Payment Method:" |  | ||||||
| #~ msgstr "Bezahlmethode" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "ending in" |  | ||||||
| #~ msgstr "endend in" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "Order summary" |  | ||||||
| #~ msgstr "Bestellungsübersicht" |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #~ msgid "We are cutting down the costs significantly!" | #~ msgid "We are cutting down the costs significantly!" | ||||||
| #~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen" | #~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue