Correct a translation and add new translation
This commit is contained in:
parent
07d15a8144
commit
bf4f2f0f87
1 changed files with 134 additions and 115 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,51 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
||||||
msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
|
msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter name"
|
msgid "All Rights Reserved"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter email"
|
msgid "Toggle navigation"
|
||||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
msgstr "Umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Request Beta Access"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Request Sent"
|
msgid "Dashboard"
|
||||||
msgstr "Anfrage verschickt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
|
|
||||||
"our team"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
|
|
||||||
"von unserem Team"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VM hosting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "month"
|
|
||||||
msgstr "Monat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VAT included"
|
|
||||||
msgstr "MwSt. inklusive"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hosted in Switzerland"
|
|
||||||
msgstr "Standort: Schweiz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
|
|
||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
|
|
||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
|
|
||||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GB Storage (SSD)"
|
|
||||||
msgstr "GB Storage (SSD)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thank you for contacting us."
|
msgid "Thank you for contacting us."
|
||||||
msgstr "Nachricht gesendet."
|
msgstr "Nachricht gesendet."
|
||||||
|
@ -100,32 +66,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "SUBMIT"
|
msgid "SUBMIT"
|
||||||
msgstr "ABSENDEN"
|
msgstr "ABSENDEN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your Data Center Light Team"
|
|
||||||
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thank you for your request."
|
|
||||||
msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
|
|
||||||
"sicherzustellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
|
|
||||||
"team contacts you with beta access."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
|
||||||
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thank you!"
|
|
||||||
msgstr "Vielen Dank!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Data Center Light Account Activation"
|
msgid "Data Center Light Account Activation"
|
||||||
msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
|
msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -136,7 +76,7 @@ msgid ""
|
||||||
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
|
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
|
||||||
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center "
|
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
|
||||||
"Light Account zu aktivieren."
|
"Light Account zu aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -156,14 +96,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can reset your password here"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
|
"You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
||||||
|
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
||||||
|
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
|
||||||
|
"zurück setzen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your Data Center Light Team"
|
||||||
|
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
|
"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
|
||||||
"browser to activate your Data Center Light account."
|
"browser to activate your Data Center Light account."
|
||||||
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
|
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You can reset your password here"
|
||||||
|
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Data Center Light!"
|
msgid "Welcome to Data Center Light!"
|
||||||
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
|
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -178,6 +129,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
|
||||||
msgid "ORDER VM"
|
msgid "ORDER VM"
|
||||||
msgstr "VM BESTELLEN"
|
msgstr "VM BESTELLEN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VM hosting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgstr "Monat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VAT included"
|
||||||
|
msgstr "MwSt. inklusive"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hosted in Switzerland"
|
||||||
|
msgstr "Standort: Schweiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
|
||||||
|
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
|
||||||
|
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
|
||||||
|
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Storage (SSD)"
|
||||||
|
msgstr "GB Storage (SSD)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -202,21 +180,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
||||||
msgid "Terms of Service"
|
msgid "Terms of Service"
|
||||||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Rights Reserved"
|
|
||||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle navigation"
|
|
||||||
msgstr "Umschalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Why Data Center Light?"
|
|
||||||
msgstr "Warum Data Center Light?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dashboard"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
|
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
|
||||||
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -396,6 +359,28 @@ msgstr "Weiter"
|
||||||
msgid "Enter your credit card number"
|
msgid "Enter your credit card number"
|
||||||
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
|
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(page_header_text)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Billed to"
|
||||||
|
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Payment method"
|
||||||
|
msgstr "Bezahlmethode"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ending in"
|
||||||
|
msgstr "endend in"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Order summary"
|
||||||
|
msgstr "Bestellungsübersicht"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Product"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
|
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
|
||||||
|
@ -407,14 +392,24 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Place order"
|
msgid "Place order"
|
||||||
msgstr "Bestellen"
|
msgstr "Bestellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
msgid "Processing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abarbeitung..."
|
||||||
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
|
|
||||||
"Dir via E-Mail in Verbindung."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "as soon as possible!"
|
msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
||||||
|
msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
||||||
|
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Why Data Center Light?"
|
||||||
|
msgstr "Warum Data Center Light?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tech Stack"
|
msgid "Tech Stack"
|
||||||
msgstr "Tech Stack"
|
msgstr "Tech Stack"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -523,36 +518,60 @@ msgstr ""
|
||||||
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
|
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
|
||||||
"auf sie zugreifen kannst."
|
"auf sie zugreifen kannst."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter email"
|
||||||
|
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Request Beta Access"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Request Sent"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anfrage verschickt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail "
|
||||||
|
#~ "from our team"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine "
|
||||||
|
#~ "Bestätigungsmail von unserem Team"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Thank you for your request."
|
||||||
|
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu "
|
||||||
|
#~ "werden!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
|
||||||
|
#~ "sicherzustellen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until "
|
||||||
|
#~ "our team contacts you with beta access."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
||||||
|
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Thank you!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vielen Dank!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich "
|
||||||
|
#~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
||||||
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Processing..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Abarbeitung..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Submit"
|
#~ msgid "Submit"
|
||||||
#~ msgstr "Absenden"
|
#~ msgstr "Absenden"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Date"
|
|
||||||
#~ msgstr "Datum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Billed To:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rechnungsadresse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Payment Method:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bezahlmethode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ending in"
|
|
||||||
#~ msgstr "endend in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Order summary"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bestellungsübersicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
|
#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
|
||||||
#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
|
#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue