Correct a translation and add new translation
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								07d15a8144
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						bf4f2f0f87
					
				
			
		
					 1 changed files with 134 additions and 115 deletions
				
			
		|  | @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
|  | @ -22,51 +22,17 @@ msgstr "" | |||
| msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | ||||
| msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Enter name" | ||||
| msgstr "Name" | ||||
| msgid "All Rights Reserved" | ||||
| msgstr "Alle Rechte vorbehalten" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Enter email" | ||||
| msgstr "E-Mail-Adresse" | ||||
| msgid "Toggle navigation" | ||||
| msgstr "Umschalten" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Request Beta Access" | ||||
| msgstr "Beantrage Beta-Zugang" | ||||
| msgid "Login" | ||||
| msgstr "Anmelden" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Request Sent" | ||||
| msgstr "Anfrage verschickt" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " | ||||
| "our team" | ||||
| msgid "Dashboard" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " | ||||
| "von unserem Team" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "VM hosting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "month" | ||||
| msgstr "Monat" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "VAT included" | ||||
| msgstr "MwSt. inklusive" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Hosted in Switzerland" | ||||
| msgstr "Standort: Schweiz" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 48." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 200." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 10 - 2000." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "GB Storage (SSD)" | ||||
| msgstr "GB Storage (SSD)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "Weiter" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Thank you for contacting us." | ||||
| msgstr "Nachricht gesendet." | ||||
|  | @ -100,32 +66,6 @@ msgstr "" | |||
| msgid "SUBMIT" | ||||
| msgstr "ABSENDEN" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Your Data Center Light Team" | ||||
| msgstr "Dein Data Center Light Team" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Thank you for your request." | ||||
| msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "You are one step away from being our beta tester!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " | ||||
| "sicherzustellen." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our " | ||||
| "team contacts you with beta access." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " | ||||
| "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Thank you!" | ||||
| msgstr "Vielen Dank!" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Data Center Light Account Activation" | ||||
| msgstr "Data Center Light Account Aktivierung" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -136,7 +76,7 @@ msgid "" | |||
| "#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: " | ||||
| "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center " | ||||
| "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center " | ||||
| "Light Account zu aktivieren." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -156,14 +96,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse" | |||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "Passwort" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "You can reset your password here" | ||||
| msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen" | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " | ||||
| "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " | ||||
| "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> " | ||||
| "zurück setzen." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Your Data Center Light Team" | ||||
| msgstr "Dein Data Center Light Team" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can copy and paste the following link into the address bar of your " | ||||
| "browser to activate your Data Center Light account." | ||||
| msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "You can reset your password here" | ||||
| msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Welcome to Data Center Light!" | ||||
| msgstr "Willkommen beim Data Center Light!" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -178,6 +129,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" | |||
| msgid "ORDER VM" | ||||
| msgstr "VM BESTELLEN" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "VM hosting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "month" | ||||
| msgstr "Monat" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "VAT included" | ||||
| msgstr "MwSt. inklusive" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Hosted in Switzerland" | ||||
| msgstr "Standort: Schweiz" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 48." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 1 - 200." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Please enter a value in range 10 - 2000." | ||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "GB Storage (SSD)" | ||||
| msgstr "GB Storage (SSD)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Continue" | ||||
| msgstr "Weiter" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -202,21 +180,6 @@ msgstr "Kontakt" | |||
| msgid "Terms of Service" | ||||
| msgstr "Nutzungsbedingungen" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "All Rights Reserved" | ||||
| msgstr "Alle Rechte vorbehalten" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Toggle navigation" | ||||
| msgstr "Umschalten" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Why Data Center Light?" | ||||
| msgstr "Warum Data Center Light?" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Login" | ||||
| msgstr "Anmelden" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Dashboard" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" | ||||
| msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -396,6 +359,28 @@ msgstr "Weiter" | |||
| msgid "Enter your credit card number" | ||||
| msgstr "Deine Kreditkartennummer" | ||||
| 
 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(page_header_text)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Date" | ||||
| msgstr "Datum" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Billed to" | ||||
| msgstr "Rechnungsadresse" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Payment method" | ||||
| msgstr "Bezahlmethode" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "ending in" | ||||
| msgstr "endend in" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Order summary" | ||||
| msgstr "Bestellungsübersicht" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account " | ||||
|  | @ -407,14 +392,24 @@ msgstr "" | |||
| msgid "Place order" | ||||
| msgstr "Bestellen" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit " | ||||
| "Dir via E-Mail in Verbindung." | ||||
| msgid "Processing..." | ||||
| msgstr "Abarbeitung..." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "as soon as possible!" | ||||
| msgid "Hold tight, we are processing your request" | ||||
| msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Some problem encountered. Please try again later." | ||||
| msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Why Data Center Light?" | ||||
| msgstr "Warum Data Center Light?" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Tech Stack" | ||||
| msgstr "Tech Stack" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -523,36 +518,60 @@ msgstr "" | |||
| "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du " | ||||
| "auf sie zugreifen kannst." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Enter name" | ||||
| #~ msgstr "Name" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Enter email" | ||||
| #~ msgstr "E-Mail-Adresse" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Request Beta Access" | ||||
| #~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Request Sent" | ||||
| #~ msgstr "Anfrage verschickt" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail " | ||||
| #~ "from our team" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine " | ||||
| #~ "Bestätigungsmail von unserem Team" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Thank you for your request." | ||||
| #~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "You are one step away from being our beta tester!" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu " | ||||
| #~ "werden!" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch " | ||||
| #~ "sicherzustellen." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until " | ||||
| #~ "our team contacts you with beta access." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " | ||||
| #~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Thank you!" | ||||
| #~ msgstr "Vielen Dank!" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich " | ||||
| #~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" | ||||
| #~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Processing..." | ||||
| #~ msgstr "Abarbeitung..." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Hold tight, we are processing your request" | ||||
| #~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Some problem encountered. Please try again later." | ||||
| #~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Submit" | ||||
| #~ msgstr "Absenden" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Date" | ||||
| #~ msgstr "Datum" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Billed To:" | ||||
| #~ msgstr "Rechnungsadresse" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Payment Method:" | ||||
| #~ msgstr "Bezahlmethode" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "ending in" | ||||
| #~ msgstr "endend in" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Order summary" | ||||
| #~ msgstr "Bestellungsübersicht" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "We are cutting down the costs significantly!" | ||||
| #~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen" | ||||
| 
 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue