[DCL] Add DE translations by Sanghee
This commit is contained in:
		
					parent
					
						
							
								aa9becdfe7
							
						
					
				
			
			
				commit
				
					
						fb29bd0128
					
				
			
		
					 1 changed files with 65 additions and 68 deletions
				
			
		|  | @ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" | |||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n" | ||||
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n" | ||||
| 
 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light" | ||||
|  | @ -71,9 +72,9 @@ msgstr "Data Center Light Account Aktivierung" | |||
| 
 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can activate your Data Center Light account by clicking <a href=" | ||||
| "\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; color: " | ||||
| "#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||
| "You can activate your Data Center Light account by clicking <a " | ||||
| "href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; " | ||||
| "color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: " | ||||
| "none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center " | ||||
|  | @ -102,7 +103,7 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" " | ||||
| "style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> " | ||||
| "zurück setzen." | ||||
| "zurücksetzen." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Your Data Center Light Team" | ||||
| msgstr "Dein Data Center Light Team" | ||||
|  | @ -113,7 +114,7 @@ msgid "" | |||
| msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "You can reset your password here" | ||||
| msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen" | ||||
| msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurücksetzen" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Welcome to Data Center Light!" | ||||
| msgstr "Willkommen beim Data Center Light!" | ||||
|  | @ -202,8 +203,8 @@ msgid "" | |||
| "order to make it more sustainable and affordable at the same time." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze " | ||||
| "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu " | ||||
| "können.
" | ||||
| "macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu" | ||||
| " können.
" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) " | ||||
|  | @ -231,7 +232,8 @@ msgstr "" | |||
| "Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser " | ||||
| "Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit " | ||||
| "federleichten Preisen." | ||||
|  | @ -319,20 +321,20 @@ msgid "Credit Card" | |||
| msgstr "Kreditkarte" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please fill in your credit card information below. We are using <a href=" | ||||
| "\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not " | ||||
| "store your information in our database." | ||||
| "Please fill in your credit card information below. We are using <a " | ||||
| "href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do " | ||||
| "not store your information in our database." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href=" | ||||
| "\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und " | ||||
| "speichern keine Informationen in unserer Datenbank." | ||||
| "Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a " | ||||
| "href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung " | ||||
| "und speichern keine Informationen in unserer Datenbank." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You are not making any payment yet. After submitting your card information, " | ||||
| "you will be taken to the Confirm Order Page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, " | ||||
| "nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." | ||||
| "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst," | ||||
| " nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Card Number" | ||||
| msgstr "Kreditkartennummer" | ||||
|  | @ -350,8 +352,8 @@ msgid "" | |||
| "You are not making any payment yet. After placing your order, you will be " | ||||
| "taken to the Submit Payment Page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, " | ||||
| "nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." | ||||
| "Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst," | ||||
| " nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Processing" | ||||
| msgstr "Weiter" | ||||
|  | @ -379,7 +381,7 @@ msgid "Order summary" | |||
| msgstr "Bestellungsübersicht" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Produkt" | ||||
| 
 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -396,7 +398,7 @@ msgid "Processing..." | |||
| msgstr "Abarbeitung..." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Hold tight, we are processing your request" | ||||
| msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||
| msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | @ -453,25 +455,25 @@ msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community." | |||
| msgid "" | ||||
| "Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) " | ||||
| "movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The " | ||||
| "more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS " | ||||
| "community." | ||||
| "more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS" | ||||
| " community." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) " | ||||
| "Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran." | ||||
| "<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr " | ||||
| "können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben." | ||||
| "Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben " | ||||
| "daran.<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto " | ||||
| "mehr können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "We bring the future to you." | ||||
| msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM " | ||||
| "needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/" | ||||
| "IPv4 translation." | ||||
| "needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way " | ||||
| "IPv6/IPv4 translation." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine " | ||||
| "VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-" | ||||
| "Zweiweglösung." | ||||
| "VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente " | ||||
| "IPv6/IPv4-Zweiweglösung." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| " No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep " | ||||
|  | @ -505,8 +507,8 @@ msgid "" | |||
| "There was a payment related error. On close of this popup, you will be " | ||||
| "redirected back to the payment page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom " | ||||
| "Popup zur Bezahlseite weitergeleitet." | ||||
| "Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom" | ||||
| " Popup zur Bezahlseite weitergeleitet." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Thank you for the order." | ||||
| msgstr "Danke für Deine Bestellung." | ||||
|  | @ -515,8 +517,8 @@ msgid "" | |||
| "Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a " | ||||
| "confirmation email as soon as it is ready." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du " | ||||
| "auf sie zugreifen kannst." | ||||
| "Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du" | ||||
| " auf sie zugreifen kannst." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Enter name" | ||||
| #~ msgstr "Name" | ||||
|  | @ -531,19 +533,18 @@ msgstr "" | |||
| #~ msgstr "Anfrage verschickt" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail " | ||||
| #~ "from our team" | ||||
| #~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from " | ||||
| #~ "our team" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine " | ||||
| #~ "Bestätigungsmail von unserem Team" | ||||
| #~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail " | ||||
| #~ "von unserem Team" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Thank you for your request." | ||||
| #~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "You are one step away from being our beta tester!" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu " | ||||
| #~ "werden!" | ||||
| #~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly." | ||||
|  | @ -552,8 +553,8 @@ msgstr "" | |||
| #~ "sicherzustellen." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until " | ||||
| #~ "our team contacts you with beta access." | ||||
| #~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our " | ||||
| #~ "team contacts you with beta access." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie " | ||||
| #~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld." | ||||
|  | @ -563,8 +564,8 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich " | ||||
| #~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung." | ||||
| #~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit" | ||||
| #~ " Dir via E-Mail in Verbindung." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland" | ||||
| #~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||
|  | @ -580,18 +581,18 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently " | ||||
| #~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find " | ||||
| #~ "on our website, or if your order is more detailed, or if you encounter " | ||||
| #~ "any technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, " | ||||
| #~ "our team will get in touch with you asap." | ||||
| #~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on " | ||||
| #~ "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any " | ||||
| #~ "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team" | ||||
| #~ " will get in touch with you asap." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden " | ||||
| #~ "sich zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren " | ||||
| #~ "und hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? " | ||||
| #~ "Möchtest eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische " | ||||
| #~ "Probleme gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und " | ||||
| #~ "kontaktiere uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich " | ||||
| #~ "umgehend um dein Anliegen kümmern!" | ||||
| #~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich" | ||||
| #~ " zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und " | ||||
| #~ "hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest " | ||||
| #~ "eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme " | ||||
| #~ "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere " | ||||
| #~ "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein " | ||||
| #~ "Anliegen kümmern!" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "is not a proper name" | ||||
| #~ msgstr "ist kein gültiger Name" | ||||
|  | @ -609,14 +610,12 @@ msgstr "" | |||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Hi,\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s" | ||||
| #~ "%(activation_link)s\n" | ||||
| #~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s%(activation_link)s\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Hallo,\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst " | ||||
| #~ "%(base_url)s%(activation_link)s\n" | ||||
| #~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst %(base_url)s%(activation_link)s\n" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Your" | ||||
| #~ msgstr "Dein" | ||||
|  | @ -651,14 +650,12 @@ msgstr "" | |||
| #~ msgid "I want to have it!" | ||||
| #~ msgstr "Das möchte ich haben!" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." | ||||
| #~ msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der " | ||||
| #~ "Errichtung eines neuen Gebäudes" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." | ||||
| #~ msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser " | ||||
| #~ "Datencenter" | ||||
|  | @ -681,8 +678,8 @@ msgstr "" | |||
| #~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't " | ||||
| #~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at " | ||||
| #~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't encounter" | ||||
| #~ " any hiccups, but if you do, please let us know at " | ||||
| #~ "support@datacenterlight.ch" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie " | ||||
|  | @ -696,8 +693,8 @@ msgstr "" | |||
| #~ msgstr "Unser Versprechen" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we " | ||||
| #~ "do our best to run things as smooth as possible." | ||||
| #~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we do" | ||||
| #~ " our best to run things as smooth as possible." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir " | ||||
| #~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu " | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue