[DCL] Add DE translations by Sanghee
This commit is contained in:
parent
aa9becdfe7
commit
fb29bd0128
1 changed files with 65 additions and 68 deletions
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
||||||
|
@ -71,9 +72,9 @@ msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can activate your Data Center Light account by clicking <a href="
|
"You can activate your Data Center Light account by clicking <a "
|
||||||
"\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; color: "
|
"href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; "
|
||||||
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
"color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
|
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
|
||||||
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
|
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
|
||||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
||||||
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
|
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
|
||||||
"zurück setzen."
|
"zurücksetzen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your Data Center Light Team"
|
msgid "Your Data Center Light Team"
|
||||||
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
||||||
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
|
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can reset your password here"
|
msgid "You can reset your password here"
|
||||||
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
|
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome to Data Center Light!"
|
msgid "Welcome to Data Center Light!"
|
||||||
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
|
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
|
||||||
|
@ -202,8 +203,8 @@ msgid ""
|
||||||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
|
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
|
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
|
||||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
|
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu"
|
||||||
"können.
"
|
" können.
"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
|
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
|
||||||
|
@ -231,7 +232,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
|
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
|
||||||
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
|
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
|
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
|
||||||
"federleichten Preisen."
|
"federleichten Preisen."
|
||||||
|
@ -319,20 +321,20 @@ msgid "Credit Card"
|
||||||
msgstr "Kreditkarte"
|
msgstr "Kreditkarte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please fill in your credit card information below. We are using <a href="
|
"Please fill in your credit card information below. We are using <a "
|
||||||
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not "
|
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do "
|
||||||
"store your information in our database."
|
"not store your information in our database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
|
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a "
|
||||||
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
|
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung "
|
||||||
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
|
"und speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are not making any payment yet. After submitting your card information, "
|
"You are not making any payment yet. After submitting your card information, "
|
||||||
"you will be taken to the Confirm Order Page."
|
"you will be taken to the Confirm Order Page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
|
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst,"
|
||||||
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Card Number"
|
msgid "Card Number"
|
||||||
msgstr "Kreditkartennummer"
|
msgstr "Kreditkartennummer"
|
||||||
|
@ -350,8 +352,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
|
"You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
|
||||||
"taken to the Submit Payment Page."
|
"taken to the Submit Payment Page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
|
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst,"
|
||||||
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
@ -379,7 +381,7 @@ msgid "Order summary"
|
||||||
msgstr "Bestellungsübersicht"
|
msgstr "Bestellungsübersicht"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Product"
|
msgid "Product"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Produkt"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -396,7 +398,7 @@ msgid "Processing..."
|
||||||
msgstr "Abarbeitung..."
|
msgstr "Abarbeitung..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
||||||
msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
|
msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -453,25 +455,25 @@ msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
|
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
|
||||||
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
|
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
|
||||||
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS "
|
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS"
|
||||||
"community."
|
" community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) "
|
"Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) "
|
||||||
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran."
|
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben "
|
||||||
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
|
"daran.<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto "
|
||||||
"können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
|
"mehr können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "We bring the future to you."
|
msgid "We bring the future to you."
|
||||||
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
|
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
|
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
|
||||||
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
|
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way "
|
||||||
"IPv4 translation."
|
"IPv6/IPv4 translation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
|
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
|
||||||
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
|
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente "
|
||||||
"Zweiweglösung."
|
"IPv6/IPv4-Zweiweglösung."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
|
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
|
||||||
|
@ -505,8 +507,8 @@ msgid ""
|
||||||
"There was a payment related error. On close of this popup, you will be "
|
"There was a payment related error. On close of this popup, you will be "
|
||||||
"redirected back to the payment page."
|
"redirected back to the payment page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom "
|
"Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom"
|
||||||
"Popup zur Bezahlseite weitergeleitet."
|
" Popup zur Bezahlseite weitergeleitet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thank you for the order."
|
msgid "Thank you for the order."
|
||||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||||
|
@ -515,8 +517,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a "
|
"Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a "
|
||||||
"confirmation email as soon as it is ready."
|
"confirmation email as soon as it is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
|
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du"
|
||||||
"auf sie zugreifen kannst."
|
" auf sie zugreifen kannst."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter name"
|
#~ msgid "Enter name"
|
||||||
#~ msgstr "Name"
|
#~ msgstr "Name"
|
||||||
|
@ -531,19 +533,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Anfrage verschickt"
|
#~ msgstr "Anfrage verschickt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail "
|
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
|
||||||
#~ "from our team"
|
#~ "our team"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine "
|
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
|
||||||
#~ "Bestätigungsmail von unserem Team"
|
#~ "von unserem Team"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thank you for your request."
|
#~ msgid "Thank you for your request."
|
||||||
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu "
|
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
|
||||||
#~ "werden!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
||||||
|
@ -552,8 +553,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "sicherzustellen."
|
#~ "sicherzustellen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until "
|
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
|
||||||
#~ "our team contacts you with beta access."
|
#~ "team contacts you with beta access."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
||||||
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
||||||
|
@ -563,8 +564,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich "
|
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit"
|
||||||
#~ "mit Dir via E-Mail in Verbindung."
|
#~ " Dir via E-Mail in Verbindung."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
||||||
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
||||||
|
@ -580,18 +581,18 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
|
#~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
|
||||||
#~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find "
|
#~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
|
||||||
#~ "on our website, or if your order is more detailed, or if you encounter "
|
#~ "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any "
|
||||||
#~ "any technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, "
|
#~ "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team"
|
||||||
#~ "our team will get in touch with you asap."
|
#~ " will get in touch with you asap."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden "
|
#~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich"
|
||||||
#~ "sich zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren "
|
#~ " zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und "
|
||||||
#~ "und hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? "
|
#~ "hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest "
|
||||||
#~ "Möchtest eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische "
|
#~ "eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme "
|
||||||
#~ "Probleme gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und "
|
#~ "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere "
|
||||||
#~ "kontaktiere uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich "
|
#~ "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
|
||||||
#~ "umgehend um dein Anliegen kümmern!"
|
#~ "Anliegen kümmern!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "is not a proper name"
|
#~ msgid "is not a proper name"
|
||||||
#~ msgstr "ist kein gültiger Name"
|
#~ msgstr "ist kein gültiger Name"
|
||||||
|
@ -609,14 +610,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Hi,\n"
|
#~ "Hi,\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s"
|
#~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
||||||
#~ "%(activation_link)s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Hallo,\n"
|
#~ "Hallo,\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
|
#~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst %(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
||||||
#~ "%(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your"
|
#~ msgid "Your"
|
||||||
#~ msgstr "Dein"
|
#~ msgstr "Dein"
|
||||||
|
@ -651,14 +650,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "I want to have it!"
|
#~ msgid "I want to have it!"
|
||||||
#~ msgstr "Das möchte ich haben!"
|
#~ msgstr "Das möchte ich haben!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
|
||||||
#~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
|
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
|
||||||
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
|
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
|
||||||
#~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
|
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
|
||||||
#~ "Datencenter"
|
#~ "Datencenter"
|
||||||
|
@ -681,8 +678,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
|
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't "
|
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't encounter"
|
||||||
#~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at "
|
#~ " any hiccups, but if you do, please let us know at "
|
||||||
#~ "support@datacenterlight.ch"
|
#~ "support@datacenterlight.ch"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
|
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
|
||||||
|
@ -696,8 +693,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Unser Versprechen"
|
#~ msgstr "Unser Versprechen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
|
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we do"
|
||||||
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
|
#~ " our best to run things as smooth as possible."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
|
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
|
||||||
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
|
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue