translation fix and font-weight bold

This commit is contained in:
ARvind Tiwari 2017-08-03 03:12:40 +05:30
parent 4d33837069
commit fda20eacd6
3 changed files with 21 additions and 124 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 18:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 03:10+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,23 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:13
msgid "Enter name"
msgstr "Name"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:17
msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:21
msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:10
msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:13
msgid ""
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
"our team"
@ -42,91 +37,64 @@ msgstr ""
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
"von unserem Team"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:5
#: templates/datacenterlight/pricing.html:22
msgid "VM hosting"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:9
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:11
#: templates/datacenterlight/pricing.html:28
msgid "VAT included"
msgstr "MwSt. inklusive"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:16
#: templates/datacenterlight/pricing.html:33
msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort: Schweiz"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:21
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:30
msgid "Please enter a value in range 2 - 200."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 2 bis 200 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:39
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 200 ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:40
#: templates/datacenterlight/pricing.html:50
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:59
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:60
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:74
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail"
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:75
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
#: templates/datacenterlight/calculator_form.html:88
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access."
@ -134,17 +102,12 @@ msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:3
msgid "account activation"
msgstr "Accountaktivierung"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:105
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -165,17 +128,12 @@ msgstr ""
" %(base_url)s%(activation_link)s\n"
" "
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
msgid "Your"
msgstr "Dein"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
msgid "team"
msgstr "Team"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -190,75 +148,47 @@ msgstr ""
"Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
"%(base_url)s%(activation_link)s\n"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:28
#: templates/datacenterlight/index.html:19
#: templates/datacenterlight/index.html:46
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:34
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:30
#: templates/datacenterlight/index.html:85
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:31
#: templates/datacenterlight/index.html:111
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32
msgid "Order VM"
msgstr "VM bestellen"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:44
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:39
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:40
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:12
msgid "Why Data Center Light?"
msgstr "Warum Data Center Light?"
#: templates/datacenterlight/index.html:15
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:22
msgid "I want it!"
msgstr "Das will ich haben!"
#: templates/datacenterlight/index.html:52
msgid ""
"Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building."
msgstr ""
"Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu "
"errichten."
#: templates/datacenterlight/index.html:57
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
msgstr ""
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
"Ressourcen individuell aus!"
#: templates/datacenterlight/index.html:61
msgid ""
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
@ -267,7 +197,6 @@ msgstr ""
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
"können."
#: templates/datacenterlight/index.html:65
msgid ""
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
@ -276,7 +205,6 @@ msgstr ""
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
"Lizenzgebühren verzichten können."
#: templates/datacenterlight/index.html:88
msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
@ -286,7 +214,6 @@ msgstr ""
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr "
"Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
#: templates/datacenterlight/index.html:114
msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
@ -296,86 +223,65 @@ msgstr ""
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
#: templates/datacenterlight/index.html:132
#: templates/datacenterlight/pricing.html:86
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
msgstr ""
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
"federleichten Preisen."
#: templates/datacenterlight/index.html:133
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:166
msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:183
msgid "Questions?"
msgstr "Fragen?"
#: templates/datacenterlight/index.html:183
msgid "Contact us!"
msgstr "Kontaktiere uns!"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:24
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bestellung Bestätigen"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:30
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:36
msgid "Billed To:"
msgstr "Rechnungsadresse"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:47
msgid "Payment Method:"
msgstr "Bezahlmethode"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:48
msgid "ending"
msgstr "endend in"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:58
msgid "Order summary"
msgstr "Bestellungsübersicht"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:62
msgid "Cores"
msgstr "Prozessorkerne"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:64
msgid "Memory"
msgstr "Arbeitsspeicher"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:66
msgid "Disk space"
msgstr "Festplattenkapazität"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:68
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:70
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/order_detail.html:77
msgid "Place order"
msgstr "Bestellen"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:9
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:79
msgid "Order Now!"
msgstr "Bestelle jetzt!"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:89
msgid ""
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
@ -391,25 +297,20 @@ msgstr ""
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
"Anliegen kümmern!"
#: templates/datacenterlight/success.html:8
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
"Ihnen via E-Mail in Verbindung."
#: templates/datacenterlight/success.html:10
msgid "as soon as possible!"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:26
msgid "Tech Stack"
msgstr "Tech Stack"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:29
msgid "We are seriously open source."
msgstr "Wir sind vollends opensource."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:30
msgid ""
" Our full software stack is open source We don't use anything that isn't "
"open source. <br>Yes, we are that cool. "
@ -417,43 +318,33 @@ msgstr ""
"Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source Wir verwenden nichts, das "
"nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:37
msgid "Our services run on"
msgstr "Unsere Dienste läuft auf"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:41
msgid "Our monitoring"
msgstr "Unser Monitoring"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:45
msgid "Our storage layer"
msgstr "Unser Storage-Layer"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:49
msgid "Our web frontend"
msgstr "Unser Web-Frontend"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:53
msgid "Our cloud"
msgstr "Unsere Cloud"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:57
msgid "Our configuration management system"
msgstr "Unser Konfigurationsmanagementsystem"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:61
msgid "Our awesome juice"
msgstr "Unser Treibstoff"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:65
msgid "Our NAT64 gateway"
msgstr "Unser NAT64 Gateway"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:90
msgid "We believe in giving back to the FOSS community."
msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:91
msgid ""
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
@ -465,22 +356,18 @@ msgstr ""
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
"können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:104
msgid "We bring the future to you."
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107
msgid ""
" Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>\n"
" Your VM needs only IPv6. Data Center Light "
"provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n"
" "
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
"IPv4 translation."
msgstr ""
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
"Zweiweglösung."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:122
msgid ""
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
"things faster and lighter. "
@ -488,19 +375,30 @@ msgstr ""
"Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet "
"ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient."
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:138
msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
#: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:139
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte Teste jetzt unsere VM!"
#: views.py:235
#, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper cores number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
#, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper ram number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
#, fuzzy
#| msgid "is not a proper name"
msgid "Not a proper storage number"
msgstr "ist kein gültiger Name"
msgid "is not a proper name"
msgstr "ist kein gültiger Name"
#: views.py:242
msgid "is not a proper email"
msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse"

View file

@ -786,6 +786,7 @@ tech-sub-sec h2 {
}
.percent-text {
font-family: 'Lato', sans-serif;
font-size: 50px;
color: #999;
}

View file

@ -106,9 +106,7 @@
100% <strong>IPv6</strong>
</div>
<div class="desc-text padding-vertical">
<p class="lead new-lead">{% blocktrans %} Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>
Your VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.
{% endblocktrans %}</p>
<p class="lead new-lead">{% blocktrans %}Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/IPv4 translation.{% endblocktrans %}</p>
</div>
</div>
<div class="flex-row">