dynamicweb/datacenterlight/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
2017-05-19 22:41:10 -05:00

214 lines
6.9 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-22 14:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access."
msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/datacenterlight/index.html:60
msgid "What is it"
msgstr "Was ist es?"
#: templates/datacenterlight/index.html:63
#: templates/datacenterlight/index.html:165
#: templates/datacenterlight/index.html:351
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
#: templates/datacenterlight/index.html:66
#: templates/datacenterlight/index.html:188
#: templates/datacenterlight/index.html:354
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
#: templates/datacenterlight/index.html:69
msgid "Buy VM"
msgstr "VM Kaufen"
#: templates/datacenterlight/index.html:72
#: templates/datacenterlight/index.html:361
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/datacenterlight/index.html:109
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:113
msgid "What is it?"
msgstr "Was ist es?"
#: templates/datacenterlight/index.html:116
msgid "I want it!"
msgstr "Das will ich haben!"
#: templates/datacenterlight/index.html:139
msgid "How it works :"
msgstr "Warum können wir diese Leistung so günstig anbieten:"
#: templates/datacenterlight/index.html:141
msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
msgstr ""
"Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der Errichtung eines neuen Gebäudes"
#: templates/datacenterlight/index.html:144
msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
msgstr ""
"Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser Datencenter"
#: templates/datacenterlight/index.html:146
msgid "Being open : Using FOSS exclusively, we can save money for licenses."
msgstr ""
"Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, "
"erspart Lizenzgebühren"
#: templates/datacenterlight/index.html:166
msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
"called data center."
msgstr ""
"Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, "
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard "
"komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
#: templates/datacenterlight/index.html:189
msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
"infrastructure."
msgstr ""
"Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger "
"Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. "
"Unser Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
#: templates/datacenterlight/index.html:211
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen"
#: templates/datacenterlight/index.html:212
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:228
msgid "VM hosting"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/index.html:229
msgid "Based in Switzerland"
msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:232
msgid "15 GiB storage(SSD)"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/index.html:234
msgid "Buy Now!"
msgstr "Kaufe jetzt!"
#: templates/datacenterlight/index.html:234
msgid "More Info"
msgstr "Weitere Informationen"
#: templates/datacenterlight/index.html:256
msgid "I want to try!"
msgstr "Das möchte ich haben"
#: templates/datacenterlight/index.html:269
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: templates/datacenterlight/index.html:272
msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
#: templates/datacenterlight/index.html:281
#, fuzzy
#| msgid "Request Beta Access"
msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt"
#: templates/datacenterlight/index.html:284
msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible"
msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren."
#: templates/datacenterlight/index.html:314
msgid "Questions?"
msgstr "Fragen?"
#: templates/datacenterlight/index.html:315
msgid "Contact Us!"
msgstr "Kontaktiere Uns!"
#: templates/datacenterlight/index.html:319
msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:344
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/datacenterlight/index.html:348
msgid "How it works"
msgstr "Wie es funktioniert"
#: templates/datacenterlight/index.html:357
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
#~ msgid "Our promise"
#~ msgstr "Unser Versprechen"
#~ msgid ""
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
#~ "garantieren"