dynamicweb/datacenterlight/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
2017-06-13 13:47:55 -05:00

336 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:13
msgid "Enter name"
msgstr "Name"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:17
msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:21
msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:10
msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt"
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:13
msgid ""
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
"our team"
msgstr ""
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
"von unserem Team"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access."
msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/datacenterlight/home.html:15
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/home.html:19
msgid "What is it?"
msgstr "Was ist es?"
#: templates/datacenterlight/home.html:22
msgid "I want it!"
msgstr "Das will ich haben!"
#: templates/datacenterlight/home.html:46
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:26
msgid "What is it"
msgstr "Was ist es?"
#: templates/datacenterlight/home.html:49
msgid "Our data center"
msgstr "Unser Datacenter"
#: templates/datacenterlight/home.html:56
msgid ""
"Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building."
msgstr ""
"Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu "
"errichten."
#: templates/datacenterlight/home.html:61
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
msgstr ""
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
"Ressourcen individuell aus!"
#: templates/datacenterlight/home.html:65
msgid ""
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
msgstr ""
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
"können."
#: templates/datacenterlight/home.html:69
msgid ""
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
msgstr ""
"Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich "
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
"Lizenzgebühren verzichten können."
#: templates/datacenterlight/home.html:89
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:34
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:29
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
#: templates/datacenterlight/home.html:92
msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
"called data center."
msgstr ""
"Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, "
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard "
"komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
#: templates/datacenterlight/home.html:115
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
#: templates/datacenterlight/home.html:118
msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
"infrastructure."
msgstr ""
"Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger "
"Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
#: templates/datacenterlight/home.html:136
#: templates/datacenterlight/order.html:9
#: templates/datacenterlight/pricing.html:9
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen"
#: templates/datacenterlight/home.html:137
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/home.html:144
#: templates/datacenterlight/order.html:22
#: templates/datacenterlight/pricing.html:22
msgid "VM hosting"
msgstr "VM Hosting"
#: templates/datacenterlight/home.html:151
msgid "Based in Switzerland"
msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/home.html:160
msgid "10 GB Storage (SSD)"
msgstr "10 GB Storage (SSD)"
#: templates/datacenterlight/home.html:163
#: templates/datacenterlight/order.html:74
#: templates/datacenterlight/pricing.html:76
msgid "Order Now!"
msgstr "Bestelle jetzt!"
#: templates/datacenterlight/home.html:186
msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz"
#: templates/datacenterlight/home.html:203
msgid "Questions?"
msgstr "Fragen?"
#: templates/datacenterlight/home.html:203
msgid "Contact us!"
msgstr "Kontaktiere uns!"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:35
msgid "Order VM"
msgstr "VM bestellen"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:44
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:38
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:40
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
#: templates/datacenterlight/order.html:30
#: templates/datacenterlight/pricing.html:30
msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/order.html:47
#: templates/datacenterlight/pricing.html:47
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
#: templates/datacenterlight/order.html:84
#: templates/datacenterlight/pricing.html:83
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
msgstr ""
"Einfach und bezahlbar: Testen Sie unsere virtuellen Maschinen mit "
"federleichten Preisen"
#: templates/datacenterlight/order.html:87
#: templates/datacenterlight/pricing.html:86
msgid ""
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
"our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any "
"technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team "
"will get in touch with you asap."
msgstr ""
"Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich "
"zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast "
"auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine "
"detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme "
"gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere "
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
"Anliegen kümmern!"
#: templates/datacenterlight/success.html:8
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
"Ihnen via E-Mail in Verbindung."
#: templates/datacenterlight/success.html:10
msgid "as soon as possible!"
msgstr ""
#~ msgid "month"
#~ msgstr "Monat"
#~ msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!"
#~ msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!"
#~ msgid "I want to have it!"
#~ msgstr "Das möchte ich haben!"
#~ msgid "Buy VM"
#~ msgstr "VM Kaufen"
#~ msgid ""
#~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
#~ msgstr ""
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
#~ msgid ""
#~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
#~ msgstr ""
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
#~ "Datencenter"
#~ msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses."
#~ msgstr ""
#~ "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, "
#~ "erspart Lizenzgebühren"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Weitere Informationen"
#~ msgid "Request Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter abonnieren"
#~ msgid "How it works"
#~ msgstr "Wie es funktioniert"
#~ msgid "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland."
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#~ msgid ""
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't "
#~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at "
#~ "support@datacenterlight.ch"
#~ msgstr ""
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
#~ "davon nichts mitbekommen, falls doch melden Sie sich bitte via "
#~ "support@datacenterlight.ch"
#~ msgid "Buy Now!"
#~ msgstr "Kaufe jetzt!"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse"
#~ msgid "Our promise"
#~ msgstr "Unser Versprechen"
#~ msgid ""
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
#~ "garantieren"