214 lines
6.9 KiB
Text
214 lines
6.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-22 14:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
|
|
msgid "Thank you for your request."
|
|
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
|
|
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
|
|
msgid ""
|
|
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
|
|
"sicherzustellen."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
|
|
msgid ""
|
|
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
|
|
"team contacts you with beta access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
|
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
|
|
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Vielen Dank!"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:60
|
|
msgid "What is it"
|
|
msgstr "Was ist es?"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:63
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:165
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:351
|
|
msgid "Scale out"
|
|
msgstr "Skalierung"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:66
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:188
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:354
|
|
msgid "Reliable and light"
|
|
msgstr "Zuverlässig und leicht"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:69
|
|
msgid "Buy VM"
|
|
msgstr "VM Kaufen"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:72
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:361
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:109
|
|
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
|
|
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:113
|
|
msgid "What is it?"
|
|
msgstr "Was ist es?"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:116
|
|
msgid "I want it!"
|
|
msgstr "Das will ich haben!"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:139
|
|
msgid "How it works :"
|
|
msgstr "Warum können wir diese Leistung so günstig anbieten:"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:141
|
|
msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der Errichtung eines neuen Gebäudes"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:144
|
|
msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser Datencenter"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:146
|
|
msgid "Being open : Using FOSS exclusively, we can save money for licenses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, "
|
|
"erspart Lizenzgebühren"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:166
|
|
msgid ""
|
|
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
|
|
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
|
|
"called data center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, "
|
|
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr Standard "
|
|
"komponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:189
|
|
msgid ""
|
|
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
|
|
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
|
|
"infrastructure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger "
|
|
"Energieversorgung sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. "
|
|
"Unser Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:211
|
|
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
|
|
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Sie signifikant abnehmen"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:212
|
|
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
|
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:228
|
|
msgid "VM hosting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:229
|
|
msgid "Based in Switzerland"
|
|
msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:232
|
|
msgid "15 GiB storage(SSD)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:234
|
|
msgid "Buy Now!"
|
|
msgstr "Kaufe jetzt!"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:234
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:256
|
|
msgid "I want to try!"
|
|
msgstr "Das möchte ich haben"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:269
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-Mail Adresse"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:272
|
|
msgid "Request Beta Access"
|
|
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Request Beta Access"
|
|
msgid "Request Sent"
|
|
msgstr "Anfrage verschickt"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:284
|
|
msgid "Thank you, we will contact you as soon as possible"
|
|
msgstr "Vielen Dank, wir werden Sie sobald als möglich kontaktieren."
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:314
|
|
msgid "Questions?"
|
|
msgstr "Fragen?"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:315
|
|
msgid "Contact us!"
|
|
msgstr "Kontaktiere uns!"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:319
|
|
msgid "Switzerland "
|
|
msgstr "Schweiz"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:344
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:348
|
|
msgid "How it works"
|
|
msgstr "Wie es funktioniert"
|
|
|
|
#: templates/datacenterlight/index.html:357
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Preise"
|
|
|
|
#~ msgid "Our promise"
|
|
#~ msgstr "Unser Versprechen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
|
|
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
|
|
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
|
|
#~ "garantieren"
|