394 lines
12 KiB
Text
394 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-23 05:18+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Glasfaser menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "\"Sorry, we could not find the page you are looking for!\""
|
|
msgstr "\"Leider konnten wir die von dir gesuchte Seite nicht finden!\""
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
msgid "CONTACT"
|
|
msgstr "KONTAKT"
|
|
|
|
msgid "HIGH SPEED INTERNET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thank you for contacting us."
|
|
msgstr "Nachricht gesendet."
|
|
|
|
msgid "Your message was successfully sent to our team."
|
|
msgstr "Vielen Dank für Deine Nachricht."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter your name."
|
|
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein."
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an unexpected error. Kindly retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte entschuldige, es scheint ein unerwarteter Fehler aufgetreten zu sein. "
|
|
"Versuche es doch bitte noch einmal."
|
|
|
|
msgid "SUBMIT"
|
|
msgstr "ABSENDEN"
|
|
|
|
msgid "ABOUT"
|
|
msgstr "Über ungleich"
|
|
|
|
msgid "The timeline of ungleich"
|
|
msgstr "Die Chronik von ungleich"
|
|
|
|
msgid "The first incarnation of ungleich"
|
|
msgstr "Die erste Inkarnation von ungleich"
|
|
|
|
msgid "in Germany."
|
|
msgstr "in Deutschland."
|
|
|
|
msgid "ungleich founded"
|
|
msgstr "ungleich gegründet"
|
|
|
|
msgid "in Switzerland."
|
|
msgstr "in der Schweiz."
|
|
|
|
msgid "ungleich present at various conferences"
|
|
msgstr "ungleich präsent an mehreren Konferenzen"
|
|
|
|
msgid "ungleich introduces HA-Hosting"
|
|
msgstr "ungleich führt HA-Hosting ein"
|
|
|
|
msgid "and introduces affordable 24X7 support."
|
|
msgstr "und führt kostengünstigen 24X7 Support ein."
|
|
|
|
msgid "ungleich launches"
|
|
msgstr "ungleich lanciert"
|
|
|
|
msgid "Digital Glarus project"
|
|
msgstr "Digital Glarus Projekt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ungleich launches <a href=\"https://www.alplora.ch/de/\">Alplora</a>, an "
|
|
"animal tracking service with LoraWAN technology."
|
|
msgstr ""
|
|
"ungleich startet das Projekt <a href=\"https://www.alplora.ch/de/\">AlpLora</"
|
|
"a>, mit dem Tiere via LoRaWAN geortet werden können"
|
|
|
|
msgid "ungleich starts to give basic computer courses for refugees."
|
|
msgstr "ungleich bietet einen PC-Grundkurs für Flüchtlinge an."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ungleich starts computer learning club for locals, \"Digitale Building "
|
|
"ungleich\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"ungleich gründet den Verein Digitale Bildung ungleich für Ortsansässige."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ungleich sells <a href=\"https://www.alplora.ch/de/\">Alplora</a> to an IoT "
|
|
"startup in canton Zürich."
|
|
msgstr ""
|
|
"ungleich verkauft das Projekt <a href=\"https://www.alplora.ch/de/"
|
|
"\">AlpLora</a> an ein IoT-Startup aus dem Kanton Zürich."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ungleich showcases the most affordable Swiss VM hosting, Data Center Light."
|
|
msgstr ""
|
|
"ungleich stellt der Öffentlichkeit das modernste Schweizer Hosting vor, das "
|
|
"Data Center Light."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
msgid "the story continues!"
|
|
msgstr "Die Geschichte geht weiter!"
|
|
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
|
|
|
|
msgid "Join us at"
|
|
msgstr "Schliessen Sie sich uns an"
|
|
|
|
msgid "Digital Glarus"
|
|
msgstr "Digital Glarus"
|
|
|
|
msgid "a great co-working space in the middle of Alps!"
|
|
msgstr "ein wunderschöner Co-Working Space mitten in den Alpen"
|
|
|
|
msgid "You can contact us at"
|
|
msgstr "Sie können uns kontaktieren unter"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Absenden"
|
|
|
|
msgid "Copyright © ungleich GmbH "
|
|
msgstr "Copyright © ungleich GmbH"
|
|
|
|
msgid "ungleich Home"
|
|
msgstr "ungleich Home"
|
|
|
|
msgid "Hosting"
|
|
msgstr "Hosting"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ruby on Rails. Java hosting, Django hosting, we make it everything run "
|
|
"smooth and safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruby on Rails. Java hosting, Django hosting, wir garantieren einen "
|
|
"reibungslosen Ablauf."
|
|
|
|
msgid "Configuration as a Service"
|
|
msgstr "Konfiguration als Service"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ruby on Rails, Django, Java, Webserver, Mailserver, any infrastructure that "
|
|
"needs to configured, we provide comprehensive solutions. Amazon, rackspace "
|
|
"or bare metal servers, we configure for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruby on Rails, Django, Java, Webserver, Mailserver, jegliche Infrastruktur "
|
|
"welche eine Konfiguration braucht, wir offerieren umfassende Lösungen, "
|
|
"Amazon, Rackspace oder Bare Metal Servers, wir konfigurieren alles."
|
|
|
|
msgid "Linux System Engineering"
|
|
msgstr "Linux System Engineering"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Let your developers develop! We take care of your system administration. "
|
|
"Gentoo, Archlinux, Debian, Ubuntu, and many more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen sie ihre Entwickler entwickeln! Wir kümmern uns um ihre "
|
|
"Systemadministration. Gentoo, Archlinux, Debian, Ubuntu und viele mehr."
|
|
|
|
msgid "Our Products"
|
|
msgstr "Unsere Produkte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Our products include an innovative datacenter,<br>affordable VM hosting, and "
|
|
"high speed fiber internet for canton Glarus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu unseren Produkten gehört ein innovatives Rechenzentrum,<br>modernes VM-"
|
|
"Hosting und Glasfaser-Internet für den Kanton Glarus."
|
|
|
|
msgid "Data Center Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We offer the most affordable hosting in Switzerland. Data Center Light has "
|
|
"full FOSS stack, 100%% IPv6 and 100%% SSD. Choose any configuration among "
|
|
"CentOS, Debian, Ubuntu, Devuan, and FreeBSD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir bieten Ihnen ein erschwingliches Hosting in der Schweiz. Data Center "
|
|
"Light basiert auf FOSS Software, 100%% IPv6 und 100%% SSD. Wählen Sie eine "
|
|
"beliebige Konfiguration unter CentOS, Debian, Ubuntu, Devuan oder FreeBSD."
|
|
|
|
msgid "Rails Hosting"
|
|
msgstr "Rails Hosting"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ready to go live with your Ruby on Rails application? We offer you ready-to-"
|
|
"deploy virtual machines or configure your existing infrastructure for Ruby "
|
|
"on Rails."
|
|
msgstr "Sind bereit mit ihrem Ruby on Rails Applikation live zu gehen?"
|
|
|
|
msgid "High Speed Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We offer high speed fiber internet in Glarus Süd, Glarus and Glarus Nord. "
|
|
"Experience 100 Mbit/s and see how speed can change everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir bieten außerdem Hochgeschwindigkeitsfaser Internet in Glarus Süd, Glarus "
|
|
"und Glarus Nord. Surfen Sie mit 100 Mbit/s und erleben Sie, wie "
|
|
"Geschwindigkeit alles ändern kann."
|
|
|
|
msgid "our services"
|
|
msgstr "Unsere Dienstleistungen"
|
|
|
|
msgid "We support our clients in all areas of Unix infrastructure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir unterstützen unsere Klienten in allen Bereichen der Unix Infrastruktur."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Our top notch configuration management is refreshingly simple and reliable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unser erstklassiges Konfigurationsmanagement ist erfrischend einfach und "
|
|
"zuverlässig."
|
|
|
|
msgid "Why ungleich?*"
|
|
msgstr "Warum ungleich?"
|
|
|
|
msgid "What our customers say"
|
|
msgstr "Was unsere Kunden sagen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t \"ungleich helped us getting started with our internal\n"
|
|
"\t\t\t infrastructure, hosted on physical servers in a\n"
|
|
"\t\t\t co-location data centre in Zurich. From planning the\n"
|
|
"\t\t\t network layout and virtualisation setup,\n"
|
|
"\t\t\t inviting offers and securing a great deal from a\n"
|
|
"\t\t\t hardware vendor, all the way to the installation of\n"
|
|
"\t\t\t basic services like DNS, VPN and firewalls using the\n"
|
|
"\t\t\t configuration management software cdist, we could\n"
|
|
"\t\t\t count on the support of ungleich. At the end, we got\n"
|
|
"\t\t\t a high availability infrastructure setup enabling our\n"
|
|
"\t\t\t engineers to work more efficiently and comfortable\n"
|
|
"\t\t\t than before.\"\n"
|
|
"\t\t\t "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ungleich half uns mit unserer internen Infrastruktur, gehostet auf "
|
|
"physikalischen Servern, in einer gemeinsamen Unterbringung in einem "
|
|
"Datenzentrum in Zürich. Von der Planung des Netzwerk-Layouts und der "
|
|
"Virtualisierung der Einrichtung, Offertanfragen und Sicherstellung eines "
|
|
"sehr guten Angebots von einem Hardwarelieferanten bis hin zur "
|
|
"Installisierung von einfachen Dienstleistungen, wie DNS, VPN und Firewalls "
|
|
"durch den Gebrauch der Konfigurationsmanagement-Software cdist, wir konnten "
|
|
"auf den Support von ungleich zählen. Am Ende haben wir eine hochverfügbare "
|
|
"Infrastruktur-Einrichtung erhalten, welche es unseren Technikern ermöglicht "
|
|
"effizienter und bequemer zu arbeiten als zuvor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t \"Thanks to ungleich team, who has designed and\n"
|
|
"\t\t\t configured our company's Linux infrastructure, our\n"
|
|
"\t\t\t systems are very easy to maintain. Their innovative\n"
|
|
"\t\t\t configuration management system cdist helped us\n"
|
|
"\t\t\t significantly not only in cost but also in time\n"
|
|
"\t\t\t saving, which is crucial for IT companies like ours.\"\n"
|
|
"\t\t\t \t"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Vielen Dank an das ungleich Team, welches unsere Firmen-Linux-Infrastruktur "
|
|
"konfiguriert hat, unsere Systeme sind sehr einfach zu verwalten. Ihr "
|
|
"innovatives Konfigurationsmanagement-System cdist half uns signifikant nicht "
|
|
"nur in der Kosteneinsparung aber auch zur Zeiteinsparung, was für IT-Firmen "
|
|
"sehr wichtig ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t \"ungleich provided an excellent service in designing\n"
|
|
"\t\t\t our system architecture and created secure and stable\n"
|
|
"\t\t\t appliance. For us it is important to have an enduring\n"
|
|
"\t\t\t stability in our system, and ungleich's configuration\n"
|
|
"\t\t\t management system cdist is easy to adapt for our\n"
|
|
"\t\t\t system administrators. We had a successful\n"
|
|
"\t\t\t collaboration with ungleich in the time of very\n"
|
|
"\t\t\t high workload, and their project leading was\n"
|
|
"\t\t\t high-skilled and very reliable. I would definitely\n"
|
|
"\t\t\t recommend them to any companies with high demand in\n"
|
|
"\t\t\t solid infrastructures.\"\n"
|
|
"\t\t\t "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ungleich bietete einen exzellenten Service bei der Gestaltung unserer "
|
|
"System-Architektur und erstellte sichere und stabile Geräte. Für uns ist es "
|
|
"wichtig eine dauerhafte Stabilität in unserem System zu haben und das "
|
|
"Konfigurationsmanagement-System cdist ist sehr einfach zu bedienen für die "
|
|
"Systemadministration. Wir hatten eine erfolgreiche Kollaboration mit "
|
|
"ungleich während einer Zeit mit einer sehr hohen Arbeitsauslastung und ihre "
|
|
"Projektführung war hochqualifiziert und sehr zuverlässig. Ich würde sie "
|
|
"allen Firmen empfehlen, bei denen eine solide Infrastruktur stark gefragt "
|
|
"ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t <strong>- Sebastian Plattner,</strong>\n"
|
|
"\t\t\t Teamleader Development Cyber Security Products at RUAG\n"
|
|
"\t\t\t "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "*ungleich means not equal to (≠) U+2260."
|
|
msgstr "*ungleich bedeutet nicht gleich wie (≠) U+2260."
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Dienstleistungen"
|
|
|
|
msgid "products"
|
|
msgstr "PRODUKTE"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
msgid "WHY UNGLEICH?"
|
|
msgstr "WARUM UNGLEICH?"
|
|
|
|
msgid "BLOG"
|
|
msgstr "BLOG"
|
|
|
|
msgid "Learn More"
|
|
msgstr "erfahren Sie mehr"
|
|
|
|
msgid "contact/$"
|
|
msgstr "kontakt/$"
|
|
|
|
msgid "Message Successfully Sent"
|
|
msgstr "Nachricht erfolgreich versendet"
|
|
|
|
msgid "If you have any question, just send us an email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, schicken Sie uns einfach eine E-Mail."
|
|
|
|
#~ msgid "We Design, Configure & Maintain<br>Your Linux Infrastructure "
|
|
#~ msgstr "Wir designen, erstellen und warten<br>Ihre Linux-Infrastruktur"
|
|
|
|
#~ msgid "Hosting Products "
|
|
#~ msgstr "Hosting Produkte"
|
|
|
|
#~ msgid "HA Hosting"
|
|
#~ msgstr "HA Hosting"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We offer high availablity hosting (HA) in Germany and in Switzerland. Our "
|
|
#~ "infrastructure is powered by Free and Open Source Software like "
|
|
#~ "OpenNebula, Qemu and GlusterFS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wir offerieren hohe Verfügbarkeit für das Hosting in Deutschland und in "
|
|
#~ "der Schweiz. Unsere Infrastruktur ist unterstützt durch Free and Open "
|
|
#~ "Source Software wie OpenNebula."
|
|
|
|
#~ msgid " Configuration as a Service"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration als Service"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are in need for a configuration?<br>With ungleich you have found an "
|
|
#~ "experienced team that configure your systems to provide service like DNS, "
|
|
#~ "E-Mail, Databases or Webservers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie brauchen eine Konfiguration? Mit ungleich haben sie ein erfahrenes "
|
|
#~ "Team gefunden, dass ihnen die Konfiguration von DNS, E-Mail, Datenbanken "
|
|
#~ "oder Webservern für ihr System anbietet"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
|