translate it, too
This commit is contained in:
parent
f82ed81b33
commit
49ef761b2e
1 changed files with 18 additions and 18 deletions
|
@ -28,31 +28,31 @@ msgid "User does not exist"
|
|||
msgstr "Der Benutzer existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle ein Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Amount in CHF"
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgid "Recurring monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "monatlich wiederkehrend"
|
||||
|
||||
msgid "Amount field does not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
msgid "Recurring field does not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monatliches Abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "Yearly subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jährliches Abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "One time payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einmalzahlung"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Passwort Bestätigung"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Please input a proper SSH key"
|
|||
msgstr "Bitte verwende einen gültigen SSH-Key"
|
||||
|
||||
msgid "Comma not accepted in the name of the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komma im Namen des Keys wird nicht akzeptiert"
|
||||
|
||||
msgid "All Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
||||
|
@ -404,19 +404,19 @@ msgid "Amount"
|
|||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiederkehrend"
|
||||
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
msgid "each year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jedes Jahr"
|
||||
|
||||
msgid "of every month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jeden Monat"
|
||||
|
||||
msgid "BACK TO LIST"
|
||||
msgstr "ZURÜCK ZUR LISTE"
|
||||
|
@ -428,13 +428,13 @@ msgid "VM ID"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "See Invoice"
|
||||
msgstr "Siehe Rechnung"
|
||||
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
|||
msgstr "Bitte warten - wir bearbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not find the requested VM. Please "
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Fehler beenden VM"
|
|||
msgid ""
|
||||
"VM terminate action timed out. Please contact support@datacenterlight.ch for "
|
||||
"further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VM beendet wegen Zeitüberschreitung. Bitte kontaktiere support@datacenterlight.ch für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Virtual Machine %(vm_name)s Cancelled"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue