Merge pull request #382 from pcoder/task/3552/why_dcl_translations
task/3552 Added DE translations for Why DCL page
This commit is contained in:
		
				commit
				
					
						c06e49b4f1
					
				
			
		
					 3 changed files with 122 additions and 6 deletions
				
			
		|  | @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2017-07-02 23:08+0530\n" | "POT-Creation-Date: 2017-07-09 12:27+0530\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||||
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||||
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||||
|  | @ -129,6 +129,7 @@ msgstr "" | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11 | #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31 | #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27 | #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:28 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:20 | #: templates/datacenterlight/index.html:20 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:47 | #: templates/datacenterlight/index.html:47 | ||||||
| msgid "Highlights" | msgid "Highlights" | ||||||
|  | @ -143,13 +144,13 @@ msgstr "Skalierung" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17 | #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37 | #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:33 | #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:31 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:112 | #: templates/datacenterlight/index.html:112 | ||||||
| msgid "Reliable and light" | msgid "Reliable and light" | ||||||
| msgstr "Zuverlässig und leicht" | msgstr "Zuverlässig und leicht" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20 | #: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36 | #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:32 | ||||||
| msgid "Order VM" | msgid "Order VM" | ||||||
| msgstr "VM bestellen" | msgstr "VM bestellen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -167,6 +168,11 @@ msgstr "Home" | ||||||
| msgid "Pricing" | msgid "Pricing" | ||||||
| msgstr "Preise" | msgstr "Preise" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:15 | ||||||
|  | msgid "Why Data Center Light?" | ||||||
|  | msgstr "Warum Data Center Light?" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:16 | #: templates/datacenterlight/index.html:16 | ||||||
| msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" | msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!" | ||||||
| msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||||
|  | @ -239,66 +245,81 @@ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:145 | #: templates/datacenterlight/index.html:145 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/pricing.html:22 | #: templates/datacenterlight/pricing.html:22 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:156 | ||||||
| msgid "VM hosting" | msgid "VM hosting" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:149 | #: templates/datacenterlight/index.html:149 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:160 | ||||||
| msgid "month" | msgid "month" | ||||||
| msgstr "Monat" | msgstr "Monat" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:151 | #: templates/datacenterlight/index.html:151 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/pricing.html:28 | #: templates/datacenterlight/pricing.html:28 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:162 | ||||||
| msgid "VAT included" | msgid "VAT included" | ||||||
| msgstr "MwSt. inklusive" | msgstr "MwSt. inklusive" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:156 | #: templates/datacenterlight/index.html:156 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/pricing.html:33 | #: templates/datacenterlight/pricing.html:33 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:167 | ||||||
| msgid "Hosted in Switzerland" | msgid "Hosted in Switzerland" | ||||||
| msgstr "Standort: Schweiz" | msgstr "Standort: Schweiz" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:161 | #: templates/datacenterlight/index.html:161 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:172 | ||||||
| msgid "Please enter a value greater than or equal to 1." | msgid "Please enter a value greater than or equal to 1." | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 1 ein." | msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 1 ein." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:170 | #: templates/datacenterlight/index.html:170 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:181 | ||||||
| msgid "Please enter a value greater than or equal to 2." | msgid "Please enter a value greater than or equal to 2." | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 2 ein." | msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 2 ein." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:179 | #: templates/datacenterlight/index.html:179 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:190 | ||||||
| msgid "Please enter a value greater than or equal to 10." | msgid "Please enter a value greater than or equal to 10." | ||||||
| msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 10 ein" | msgstr "Bitte gib einen Wert größer oder gleich 10 ein" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:180 | #: templates/datacenterlight/index.html:180 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/pricing.html:50 | #: templates/datacenterlight/pricing.html:50 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:191 | ||||||
| msgid "GB Storage (SSD)" | msgid "GB Storage (SSD)" | ||||||
| msgstr "GB Storage (SSD)" | msgstr "GB Storage (SSD)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:199 | #: templates/datacenterlight/index.html:199 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:210 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:200 | #: templates/datacenterlight/index.html:200 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:211 | ||||||
| msgid "Your Name" | msgid "Your Name" | ||||||
| msgstr "Dein Name" | msgstr "Dein Name" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:200 | #: templates/datacenterlight/index.html:200 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:211 | ||||||
| msgid "Please enter your name" | msgid "Please enter your name" | ||||||
| msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein" | msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:214 | #: templates/datacenterlight/index.html:214 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:225 | ||||||
| msgid "Email" | msgid "Email" | ||||||
| msgstr "E-Mail-Adresse" | msgstr "E-Mail-Adresse" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:215 | #: templates/datacenterlight/index.html:215 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:226 | ||||||
| msgid "Your Email" | msgid "Your Email" | ||||||
| msgstr "Deine E-Mail" | msgstr "Deine E-Mail" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:215 | #: templates/datacenterlight/index.html:215 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:226 | ||||||
| msgid "Please enter a valid email address" | msgid "Please enter a valid email address" | ||||||
| msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein" | msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mailadresse ein" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/index.html:228 | #: templates/datacenterlight/index.html:228 | ||||||
| #: templates/datacenterlight/pricing.html:79 | #: templates/datacenterlight/pricing.html:79 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:239 | ||||||
| msgid "Order Now!" | msgid "Order Now!" | ||||||
| msgstr "Bestelle jetzt!" | msgstr "Bestelle jetzt!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -392,11 +413,106 @@ msgstr "" | ||||||
| msgid "as soon as possible!" | msgid "as soon as possible!" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: views.py:234 | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:29 | ||||||
|  | msgid "Tech Stack" | ||||||
|  | msgstr "Tech Stack" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:32 | ||||||
|  | msgid "We are seriously open source." | ||||||
|  | msgstr "Wir sind vollends opensource." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:33 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | " Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't " | ||||||
|  | "open source. <br>Yes, we are that cool. " | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Unser gesamter Softwaresstack ist Open-Source – Wir verwenden nichts, das " | ||||||
|  | "nicht Open-Source ist.<br/>Yep, so cool sind wir." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:40 | ||||||
|  | msgid "Our services run on" | ||||||
|  | msgstr "Unsere Dienste läuft auf" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:44 | ||||||
|  | msgid "Our monitoring" | ||||||
|  | msgstr "Unser Monitoring" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:48 | ||||||
|  | msgid "Our storage layer" | ||||||
|  | msgstr "Unser Storage-Layer" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:52 | ||||||
|  | msgid "Our web frontend" | ||||||
|  | msgstr "Unser Web-Frontend" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:56 | ||||||
|  | msgid "Our cloud" | ||||||
|  | msgstr "Unsere Cloud" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:60 | ||||||
|  | msgid "Our configuration management system" | ||||||
|  | msgstr "Unser Konfigurationsmanagementsystem" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:64 | ||||||
|  | msgid "Our awesome juice" | ||||||
|  | msgstr "Unser Treibstoff" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:68 | ||||||
|  | msgid "Our NAT64 gateway" | ||||||
|  | msgstr "Unser NAT64 Gateway" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:93 | ||||||
|  | msgid "We believe in giving back to the FOSS community." | ||||||
|  | msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:94 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) " | ||||||
|  | "movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The " | ||||||
|  | "more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS " | ||||||
|  | "community." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) " | ||||||
|  | "Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran." | ||||||
|  | "<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr " | ||||||
|  | "können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:107 | ||||||
|  | msgid "We bring the future to you." | ||||||
|  | msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:110 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | " Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>\n" | ||||||
|  | "\t\t\t\t\t\t\tYour VM needs only IPv6. Data Center Light provides<br> " | ||||||
|  | "transparent two-way IPv6/IPv4 translation.\n" | ||||||
|  | "\t\t\t\t\t\t\t" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine " | ||||||
|  | "VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-" | ||||||
|  | "Zweiweglösung." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:125 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | " No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep " | ||||||
|  | "things faster and lighter. " | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Keine drehenden Metallplatten mehr! Data Center Light verwendet " | ||||||
|  | "ausschliesslich SSDs. Wir halten die Dinge schnell, leicht und effizient." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:144 | ||||||
|  | msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now." | ||||||
|  | msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: templates/datacenterlight/whydatacenterlight.html:145 | ||||||
|  | msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now." | ||||||
|  | msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #: views.py:235 | ||||||
| msgid "is not a proper name" | msgid "is not a proper name" | ||||||
| msgstr "ist kein gültiger Name" | msgstr "ist kein gültiger Name" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #: views.py:241 | #: views.py:242 | ||||||
| msgid "is not a proper email" | msgid "is not a proper email" | ||||||
| msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse" | msgstr "ist keine gültige E-Mailadresse" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  |  | ||||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| Before Width: | Height: | Size: 13 KiB After Width: | Height: | Size: 6 KiB | 
|  | @ -91,7 +91,7 @@ | ||||||
|                 <div class="col-xs-12 col-sm-8 col-md-7 text-right"> |                 <div class="col-xs-12 col-sm-8 col-md-7 text-right"> | ||||||
|                         <div class="tech-sub-sec"> |                         <div class="tech-sub-sec"> | ||||||
|                             <h2>{% trans "We believe in giving back to the FOSS community." %}</h2> |                             <h2>{% trans "We believe in giving back to the FOSS community." %}</h2> | ||||||
|                             <p class="lead">{% blocktrans %}Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS). <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS community.{% endblocktrans %}</p> |                             <p class="lead">{% blocktrans %}Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS community.{% endblocktrans %}</p> | ||||||
|                         </div> |                         </div> | ||||||
|                 </div> |                 </div> | ||||||
|             </div> |             </div> | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue