dynamicweb/datacenterlight/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

403 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 12:22+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-06-15 18:30:26 +00:00
#: templates/datacenterlight/base.html:72
msgid "Please enter your name"
2017-06-15 18:30:26 +00:00
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein"
2017-06-15 18:30:26 +00:00
#: templates/datacenterlight/base.html:73
msgid "Please enter a valid email address"
2017-06-15 18:30:26 +00:00
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:13
msgid "Enter name"
msgstr "Name"
2017-05-23 23:32:06 +00:00
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:17
msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/beta_access.html:21
msgid "Request Beta Access"
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:10
2017-05-23 23:32:06 +00:00
msgid "Request Sent"
msgstr "Anfrage verschickt"
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#: templates/datacenterlight/beta_success.html:13
msgid ""
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
"our team"
msgstr ""
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
"von unserem Team"
2017-05-23 23:32:06 +00:00
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:99
2017-01-24 03:34:22 +00:00
msgid "Thank you for your request."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anfrage."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:104
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:104
2017-01-24 03:34:22 +00:00
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
msgstr ""
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:105
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:105
2017-01-24 03:34:22 +00:00
msgid ""
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
msgstr ""
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
"sicherzustellen."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:106
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:106
2017-01-24 03:34:22 +00:00
msgid ""
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
"team contacts you with beta access."
msgstr ""
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.html:107
#: templates/datacenterlight/emails/request_access_confirmation.txt:107
2017-01-24 03:34:22 +00:00
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:99
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:3
msgid "account activation"
msgstr "Accountaktivierung"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:105
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can activate your %(dcl_text)s account by <a href="
"\"%(base_url)s%(activation_link)s\">clicking here</a>.<br/><br/>\n"
" You can also copy and paste the following link into the "
"address bar of your browser and follow the link in order to activate your "
"datacenterlight account.<br/>\n"
" %(base_url)s%(activation_link)s\n"
" "
msgstr "\n"
" <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\">Klicke hier</a> um deinen %(dcl_text)s zu aktivieren.<br/><br/>\n"
" Oder kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers und folge dann dem Link um deinen Data Center Light Account zu aktivieren.<br/>\n"
" %(base_url)s%(activation_link)s\n"
" "
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
#| msgid "Your Name"
msgid "Your"
msgstr "Dein"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.html:123
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:11
msgid "team"
msgstr "Team"
#: templates/datacenterlight/emails/user_activation.txt:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi,\n"
"\n"
"You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s"
"%(activation_link)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Hi,\n"
"\n"
"You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s"
"%(activation_link)s\n"
2017-06-14 22:34:26 +00:00
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:11
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:31
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:27
#: templates/datacenterlight/index.html:20
#: templates/datacenterlight/index.html:47
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:14
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:34
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:30
#: templates/datacenterlight/index.html:86
msgid "Scale out"
msgstr "Skalierung"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:17
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:37
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:33
#: templates/datacenterlight/index.html:112
msgid "Reliable and light"
msgstr "Zuverlässig und leicht"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:20
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:36
msgid "Order VM"
msgstr "VM bestellen"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:23
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:44
#: templates/datacenterlight/includes/_navbar.html:39
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:27
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/datacenterlight/includes/_footer.html:40
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
#: templates/datacenterlight/index.html:16
2017-01-06 15:24:34 +00:00
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:23
msgid "I want it!"
2017-01-09 14:34:25 +00:00
msgstr "Das will ich haben!"
#: templates/datacenterlight/index.html:53
msgid ""
"Reuses existing factory halls instead of building a new expensive building."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
msgstr ""
"Verwendet ehemalige Fabrikhallen anstatt ein neues, teures Gebäude zu "
"errichten."
#: templates/datacenterlight/index.html:58
2017-06-13 18:47:55 +00:00
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
msgstr ""
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
"Ressourcen individuell aus!"
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:62
msgid ""
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
2017-06-13 18:47:55 +00:00
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
msgstr ""
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
"können."
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:66
msgid ""
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
msgstr ""
"Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich "
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
"Lizenzgebühren verzichten können."
#: templates/datacenterlight/index.html:89
2017-01-06 15:24:34 +00:00
msgid ""
"We don't use special hardware. We use commodity hardware: we buy computers "
"that you buy. Just many more and put them in a cozy home for computers "
"called data center."
msgstr ""
"Wir benutzen keine spezielle Hardware, sondern am Markt verfügbare, "
"erschwingliche Systeme. Bei grösserer Auslastung werden mehr "
"Standardkomponenten hinzugekauft und skalieren so das Datencenter."
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:115
2017-01-06 15:24:34 +00:00
msgid ""
"Our VMs are located in Switzerland, with reliable power supply and fast "
"internet connection. Our VM costs less thanks to our featherlight "
"infrastructure."
msgstr ""
2017-05-20 03:41:10 +00:00
"Unser Datacenter befindet sich in der Schweiz und ist mit zuverlässiger "
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
2017-05-20 16:19:58 +00:00
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
2017-01-06 15:24:34 +00:00
2017-06-14 22:34:26 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:133
#: templates/datacenterlight/pricing.html:86
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
msgstr ""
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
"federleichten Preisen."
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:134
2017-01-06 15:24:34 +00:00
msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:145
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#: templates/datacenterlight/pricing.html:22
2017-01-06 15:24:34 +00:00
msgid "VM hosting"
msgstr ""
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:149
2017-06-11 21:32:37 +00:00
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: templates/datacenterlight/index.html:151
#: templates/datacenterlight/pricing.html:28
msgid "VAT included"
msgstr "MwSt. inklusive"
#: templates/datacenterlight/index.html:156
#: templates/datacenterlight/pricing.html:33
msgid "Hosted in Switzerland"
msgstr "Standort: Schweiz"
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:173
#: templates/datacenterlight/pricing.html:50
msgid "GB Storage (SSD)"
msgstr "GB Storage (SSD)"
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:189
msgid "Name"
msgstr ""
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:190
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:193
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/datacenterlight/index.html:194
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail"
2017-06-14 22:34:26 +00:00
#: templates/datacenterlight/index.html:197
#: templates/datacenterlight/pricing.html:79
msgid "Order Now!"
msgstr "Bestelle jetzt!"
#: templates/datacenterlight/index.html:226
msgid "Switzerland "
msgstr "Schweiz"
#: templates/datacenterlight/index.html:243
msgid "Questions?"
msgstr "Fragen?"
#: templates/datacenterlight/index.html:243
msgid "Contact us!"
msgstr "Kontaktiere uns!"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:9
msgid "We are cutting down the costs significantly!"
msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
#: templates/datacenterlight/pricing.html:89
msgid ""
"Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
"running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
"our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any "
"technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team "
"will get in touch with you asap."
msgstr ""
"Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich "
"zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und hast "
"auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest eine "
"detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme "
"gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere "
"uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
"Anliegen kümmern!"
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#: templates/datacenterlight/success.html:8
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
msgstr ""
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
"Ihnen via E-Mail in Verbindung."
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#: templates/datacenterlight/success.html:10
msgid "as soon as possible!"
msgstr ""
#~ msgid "Buy VM"
#~ msgstr "VM Kaufen"
2017-06-14 22:34:26 +00:00
#~ msgid "Our data center"
#~ msgstr "Unser Datacenter"
#~ msgid "Based in Switzerland"
#~ msgstr "Starndort: Schweiz"
#~ msgid "10 GB Storage (SSD)"
#~ msgstr "10 GB Storage (SSD)"
2017-06-13 18:47:55 +00:00
#~ msgid "Want to know more? Subscribe to our newsletter!"
#~ msgstr "Willst du mehr wissen? Abonniere unseren Newsletter!"
#~ msgid "I want to have it!"
#~ msgstr "Das möchte ich haben!"
2017-06-09 20:37:14 +00:00
#~ msgid ""
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
#~ msgstr ""
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
2017-06-09 20:37:14 +00:00
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
#~ msgstr ""
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
#~ "Datencenter"
2017-06-09 20:37:14 +00:00
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ msgid "Being open: Using FOSS exclusively, we can save money for licenses."
2017-06-09 20:37:14 +00:00
#~ msgstr ""
2017-06-09 21:18:41 +00:00
#~ "Offene Verfahrensweise: Die Benutzung eines eigenen Frameworks, FOSS, "
#~ "erspart Lizenzgebühren"
2017-06-09 20:37:14 +00:00
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Weitere Informationen"
#~ msgid "Request Newsletter"
#~ msgstr "Newsletter abonnieren"
#~ msgid "How it works"
#~ msgstr "Wie es funktioniert"
#~ msgid "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland."
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
#~ msgid ""
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't "
#~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at "
#~ "support@datacenterlight.ch"
#~ msgstr ""
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
#~ "davon nichts mitbekommen, falls doch melden Sie sich bitte via "
#~ "support@datacenterlight.ch"
2017-05-23 23:32:06 +00:00
#~ msgid "Buy Now!"
#~ msgstr "Kaufe jetzt!"
2017-05-20 16:19:58 +00:00
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse"
2017-01-06 15:24:34 +00:00
#~ msgid "Our promise"
#~ msgstr "Unser Versprechen"
#~ msgid ""
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
#~ "garantieren"