Merge pull request #605 from pcoder/bugfix/user_activation_email_style
Bugfix/user activation html email style + some add/correct some DE translations
This commit is contained in:
commit
10f6000e9a
2 changed files with 193 additions and 176 deletions
|
@ -8,65 +8,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 23:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
||||
msgstr "Deine neue VM %(vm_name)s bei Data Center Light"
|
||||
|
||||
msgid "Enter name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgid "All Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
||||
|
||||
msgid "Enter email"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Request Beta Access"
|
||||
msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Request Sent"
|
||||
msgstr "Anfrage verschickt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
|
||||
"our team"
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
|
||||
"von unserem Team"
|
||||
|
||||
msgid "VM hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
||||
msgid "VAT included"
|
||||
msgstr "MwSt. inklusive"
|
||||
|
||||
msgid "Hosted in Switzerland"
|
||||
msgstr "Standort: Schweiz"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
|
||||
|
||||
msgid "GB Storage (SSD)"
|
||||
msgstr "GB Storage (SSD)"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for contacting us."
|
||||
msgstr "Nachricht gesendet."
|
||||
|
@ -100,43 +67,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SUBMIT"
|
||||
msgstr "ABSENDEN"
|
||||
|
||||
msgid "Your Data Center Light Team"
|
||||
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for your request."
|
||||
msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
||||
|
||||
msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
|
||||
"sicherzustellen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
|
||||
"team contacts you with beta access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
||||
"daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
||||
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
msgstr "Vielen Dank!"
|
||||
|
||||
msgid "Data Center Light Account Activation"
|
||||
msgstr "Data Center Light Account Aktivierung"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can activate your Data Center Light account by clicking <a href="
|
||||
"\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; color: "
|
||||
"#4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||
"You can activate your Data Center Light account by clicking <a "
|
||||
"href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\" style=\"text-decoration: none; "
|
||||
"color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke <a href=\"%(base_url)s%(activation_link)s\"style=\"text-decoration: "
|
||||
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a> um deinen Data Center "
|
||||
"none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> um deinen Data Center "
|
||||
"Light Account zu aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -156,14 +97,25 @@ msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "You can reset your password here"
|
||||
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurück setzen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can reset your password <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
||||
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst dein Passwort <a href=\"%(base_url)s%(reset_password_url)s\" "
|
||||
"style=\"text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;\">hier</a> "
|
||||
"zurücksetzen."
|
||||
|
||||
msgid "Your Data Center Light Team"
|
||||
msgstr "Dein Data Center Light Team"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can copy and paste the following link into the address bar of your "
|
||||
"browser to activate your Data Center Light account."
|
||||
msgstr "Kopiere den folgenden Link in die Adressleiste deines Browsers."
|
||||
|
||||
msgid "You can reset your password here"
|
||||
msgstr "Du kannst dein Passwort hier zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to Data Center Light!"
|
||||
msgstr "Willkommen beim Data Center Light!"
|
||||
|
||||
|
@ -178,6 +130,33 @@ msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
|
|||
msgid "ORDER VM"
|
||||
msgstr "VM BESTELLEN"
|
||||
|
||||
msgid "VM hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
||||
msgid "VAT included"
|
||||
msgstr "MwSt. inklusive"
|
||||
|
||||
msgid "Hosted in Switzerland"
|
||||
msgstr "Standort: Schweiz"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 48."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 48 ein."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 1 - 200."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 1 bis 200 ein."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a value in range 10 - 2000."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen Wert von 10 bis 2000 ein."
|
||||
|
||||
msgid "GB Storage (SSD)"
|
||||
msgstr "GB Storage (SSD)"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
|
@ -202,21 +181,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
||||
|
||||
msgid "All Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Why Data Center Light?"
|
||||
msgstr "Warum Data Center Light?"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finally, an affordable VM hosting in Switzerland!"
|
||||
msgstr "Endlich: bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
||||
|
||||
|
@ -239,8 +203,8 @@ msgid ""
|
|||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
|
||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
|
||||
"können.
"
|
||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu"
|
||||
" können.
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
|
||||
|
@ -268,7 +232,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Energieversorgung, sowie schneller Internetverbindung ausgestattet. Unser "
|
||||
"Angebot ist aufgrund unserer leichten Infrastruktur überaus kostengünstig."
|
||||
|
||||
msgid "Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simple and affordable: Try our virtual machine with featherlight price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einfach und bezahlbar: Teste nun unsere virtuellen Maschinen mit "
|
||||
"federleichten Preisen."
|
||||
|
@ -356,20 +321,20 @@ msgid "Credit Card"
|
|||
msgstr "Kreditkarte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please fill in your credit card information below. We are using <a href="
|
||||
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do not "
|
||||
"store your information in our database."
|
||||
"Please fill in your credit card information below. We are using <a "
|
||||
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> for payment and do "
|
||||
"not store your information in our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a href="
|
||||
"\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung und "
|
||||
"speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
|
||||
"Bitte fülle Deine Kreditkarteninformationen unten aus. Wir nutzen <a "
|
||||
"href=\"https://stripe.com\" target=\"_blank\">Stripe</a> für die Bezahlung "
|
||||
"und speichern keine Informationen in unserer Datenbank."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not making any payment yet. After submitting your card information, "
|
||||
"you will be taken to the Confirm Order Page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
|
||||
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst,"
|
||||
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||
|
||||
msgid "Card Number"
|
||||
msgstr "Kreditkartennummer"
|
||||
|
@ -387,8 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are not making any payment yet. After placing your order, you will be "
|
||||
"taken to the Submit Payment Page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst, "
|
||||
"nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||
"Es wird noch keine Bezahlung vorgenommen. Die Bezahlung wird erst ausgelöst,"
|
||||
" nachdem Du die Bestellung auf der nächsten Seite bestätigt hast."
|
||||
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
@ -396,6 +361,28 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
msgid "Enter your credit card number"
|
||||
msgstr "Deine Kreditkartennummer"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(page_header_text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
msgid "Billed to"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Bezahlmethode"
|
||||
|
||||
msgid "ending in"
|
||||
msgstr "endend in"
|
||||
|
||||
msgid "Order summary"
|
||||
msgstr "Bestellungsübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
|
||||
|
@ -407,14 +394,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Place order"
|
||||
msgstr "Bestellen"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit "
|
||||
"Dir via E-Mail in Verbindung."
|
||||
msgid "Processing..."
|
||||
msgstr "Abarbeitung..."
|
||||
|
||||
msgid "as soon as possible!"
|
||||
msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
||||
msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
||||
|
||||
msgid "Why Data Center Light?"
|
||||
msgstr "Warum Data Center Light?"
|
||||
|
||||
msgid "Tech Stack"
|
||||
msgstr "Tech Stack"
|
||||
|
||||
|
@ -458,25 +455,25 @@ msgstr "Wir unterstützen die FOSS Community."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Data Center Light is the child of free and open source software (FOSS) "
|
||||
"movement. <br>We grew up with it, live by it, and believe in it.<br> The "
|
||||
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS "
|
||||
"community."
|
||||
"more we work on our data center,<br> the more we contribute back to the FOSS"
|
||||
" community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data Center Light ist ein Teil der Free und Opens Source Software (FOSS) "
|
||||
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben daran."
|
||||
"<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto mehr "
|
||||
"können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
|
||||
"Bewegung.<br/> Wir sind damit gross geworden, leben damit und glauben "
|
||||
"daran.<br/> Je weiter wir mit unserem Data Center Light vorankommen, desto "
|
||||
"mehr können wir etwas an die FOSS Community zurückgeben."
|
||||
|
||||
msgid "We bring the future to you."
|
||||
msgstr "Wir bringen die Zukunft zu dir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Data Center Light uses the most modern technologies out there.<br>Your VM "
|
||||
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way IPv6/"
|
||||
"IPv4 translation."
|
||||
"needs only IPv6. Data Center Light provides<br> transparent two-way "
|
||||
"IPv6/IPv4 translation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data Center Light verwendet die zur Zeit modernsten Technologien.<br/>Deine "
|
||||
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente IPv6/IPv4-"
|
||||
"Zweiweglösung."
|
||||
"VM läuft mit IPv6. Data Center Light bietet eine transparente "
|
||||
"IPv6/IPv4-Zweiweglösung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" No more spinning metal plates! Data Center Light uses only SSDs. We keep "
|
||||
|
@ -510,8 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"There was a payment related error. On close of this popup, you will be "
|
||||
"redirected back to the payment page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom "
|
||||
"Popup zur Bezahlseite weitergeleitet."
|
||||
"Es ist ein Fehler bei der Zahlung betreten. Du wirst nach dem Schliessen vom"
|
||||
" Popup zur Bezahlseite weitergeleitet."
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for the order."
|
||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||
|
@ -520,39 +517,62 @@ msgid ""
|
|||
"Your VM will be up and running in a few moments. We will send you a "
|
||||
"confirmation email as soon as it is ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du "
|
||||
"auf sie zugreifen kannst."
|
||||
"Deine VM ist gleich bereit. Wir senden Dir eine Bestätigungsemail, sobald Du"
|
||||
" auf sie zugreifen kannst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter name"
|
||||
#~ msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter email"
|
||||
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Beta Access"
|
||||
#~ msgstr "Beantrage Beta-Zugang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Sent"
|
||||
#~ msgstr "Anfrage verschickt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you for your subscription! You will receive a confirmation mail from "
|
||||
#~ "our team"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vielen dank für Ihre Anmeldung. Sie erhalten in kürze eine Bestätigungsmail "
|
||||
#~ "von unserem Team"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you for your request."
|
||||
#~ msgstr "Vielen Dank für Deine Anfrage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are one step away from being our beta tester!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, unser Beta-Tester zu werden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Currently we are running our tests to make sure everything runs perfectly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Momentan testen wir die Beta-Umgebung um sie für Ihren Gebrauch "
|
||||
#~ "sicherzustellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In the meantime, we would like to ask you a little patience<br/> until our "
|
||||
#~ "team contacts you with beta access."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wir werden dann sobald als möglich Ihren Beta-Zugang erstellen und Sie "
|
||||
#~ "daraufhin kontaktieren.Bis dahin bitten wir Sie um etwas Geduld."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you!"
|
||||
#~ msgstr "Vielen Dank!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you for order! Our team will contact you via email"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vielen Dank für die Bestellung. Unser Team setzt sich sobald wie möglich mit"
|
||||
#~ " Dir via E-Mail in Verbindung."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Affordable VM hosting based in Switzerland"
|
||||
#~ msgstr "Bezahlbares VM Hosting in der Schweiz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processing..."
|
||||
#~ msgstr "Abarbeitung..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
||||
#~ msgstr "Bitte warten - wir verbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
||||
#~ msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submit"
|
||||
#~ msgstr "Absenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date"
|
||||
#~ msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Billed To:"
|
||||
#~ msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payment Method:"
|
||||
#~ msgstr "Bezahlmethode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ending in"
|
||||
#~ msgstr "endend in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Order summary"
|
||||
#~ msgstr "Bestellungsübersicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We are cutting down the costs significantly!"
|
||||
#~ msgstr "Wir sorgen dafür, dass die Kosten für Dich signifikant abnehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -561,18 +581,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Our VMs are hosted in Glarus, Switzerland, and our website is currently "
|
||||
#~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find "
|
||||
#~ "on our website, or if your order is more detailed, or if you encounter "
|
||||
#~ "any technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, "
|
||||
#~ "our team will get in touch with you asap."
|
||||
#~ "running in BETA mode. If you want more information that you did not find on "
|
||||
#~ "our website, or if your order is more detailed, or if you encounter any "
|
||||
#~ "technical hiccups, please contact us at support@datacenterlight.ch, our team"
|
||||
#~ " will get in touch with you asap."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden "
|
||||
#~ "sich zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren "
|
||||
#~ "und hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? "
|
||||
#~ "Möchtest eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische "
|
||||
#~ "Probleme gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und "
|
||||
#~ "kontaktiere uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich "
|
||||
#~ "umgehend um dein Anliegen kümmern!"
|
||||
#~ "Unsere VMs werden in der Schweiz im Kanton Glarus gehostet und befinden sich"
|
||||
#~ " zur Zeit noch in der BETA-Phase. Möchtest du mehr über uns erfahren und "
|
||||
#~ "hast auf unserer Website nicht genügend Informationen gefunden? Möchtest "
|
||||
#~ "eine detailliertere Bestellung aufgeben? Bist du auf technische Probleme "
|
||||
#~ "gestossen, die du uns mitteilen möchtest? Dann zögere nicht und kontaktiere "
|
||||
#~ "uns unter support@datacenterlight.ch. Unser Team wird sich umgehend um dein "
|
||||
#~ "Anliegen kümmern!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is not a proper name"
|
||||
#~ msgstr "ist kein gültiger Name"
|
||||
|
@ -590,14 +610,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hi,\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s"
|
||||
#~ "%(activation_link)s\n"
|
||||
#~ "You can activate your %(dcl_text)s account by clicking here %(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hallo,\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst "
|
||||
#~ "%(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
||||
#~ "Du kannst deinen %(dcl_text)s Account aktivieren, indem du hier klickst %(base_url)s%(activation_link)s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your"
|
||||
#~ msgstr "Dein"
|
||||
|
@ -632,14 +650,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "I want to have it!"
|
||||
#~ msgstr "Das möchte ich haben!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
|
||||
#~ msgid "Reuse existing factory halls intead of building an expensive building."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nachhaltigkeit: Wiederverwendung ehemaliger Fabrikhallen an Stelle der "
|
||||
#~ "Errichtung eines neuen Gebäudes"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
|
||||
#~ msgid "Being creative, using modern and alternative design for a datacenter."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kreativität: Verwendung eines modernen und alternativen Designs für unser "
|
||||
#~ "Datencenter"
|
||||
|
@ -662,8 +678,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Standort des Datacenters ist in der Schweiz"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't "
|
||||
#~ "encounter any hiccups, but if you do, please let us know at "
|
||||
#~ " WARNING: We are currently running in BETA mode. We hope you won't encounter"
|
||||
#~ " any hiccups, but if you do, please let us know at "
|
||||
#~ "support@datacenterlight.ch"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Achtung: Wir befinden uns zurzeit im Beta-Release. Wir hoffen, dass Sie "
|
||||
|
@ -677,8 +693,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Unser Versprechen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we "
|
||||
#~ "do our best to run things as smooth as possible."
|
||||
#~ "Instead of creating an expensive SLA for availability, we promise that we do"
|
||||
#~ " our best to run things as smooth as possible."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Anstatt eines SLAs (Service Levle Agreements) zu vereinbaren,setzen wir "
|
||||
#~ "unsere persönliche Arbeitskraft ein, um Ihnen ein sorgenfreiesHosting zu "
|
||||
|
|
|
@ -33,18 +33,19 @@
|
|||
<p style="color: #4382c8; line-height: 1.4; font-family: Lato, Arial, sans-serif; font-weight: 300; margin: 0;">
|
||||
{{base_url}}{{activation_link}}
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
{% if account_details %}
|
||||
{% url 'hosting:reset_password' as reset_password_url %}
|
||||
<p style="line-height: 1.75; font-family: Lato, Arial, sans-serif; font-weight: 300; margin-bottom: 10px; margin-top: 10px;">
|
||||
{% trans "Your account details are as follows" %}:
|
||||
|
||||
{% trans "Username" %} : {% trans "Your email address" %}
|
||||
{% trans "Password" %} : {{account_details}}
|
||||
|
||||
{% trans "You can reset your password here" %}:
|
||||
{{base_url}}{{reset_password_url}}
|
||||
{% endif %}
|
||||
</p>
|
||||
<p style="line-height: 1.75; font-family: Lato, Arial, sans-serif; font-weight: 300; margin-bottom: 10px; margin-top: 0;">
|
||||
{% trans "Username" %} : {% trans "Your email address" %}<br/>
|
||||
{% trans "Password" %} : {{account_details}}
|
||||
</p>
|
||||
<p style="line-height: 1.75; font-family: Lato, Arial, sans-serif; font-weight: 300; margin-bottom: 0; margin-top: 0;">
|
||||
{% blocktrans %}You can reset your password <a href="{{base_url}}{{reset_password_url}}" style="text-decoration: none; color: #4382c8; font-weight: 400;">here</a>.{% endblocktrans %}
|
||||
</p>
|
||||
{% endif %}
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue