Compare commits
No commits in common. "master" and "feature/yearly-subscription" have entirely different histories.
master
...
feature/ye
3 changed files with 51 additions and 59 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 17:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 14:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: b'Anonymous User <coder.purple+25@gmail.com>'\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.8.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "CMS Favicon"
|
||||
msgstr "CMS Favicon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your New VM %(vm_name)s at Data Center Light"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for contacting us."
|
||||
msgstr "Nachricht gesendet."
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Get in touch with us!"
|
|||
msgstr "Sende uns eine Nachricht."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your name."
|
||||
msgstr "Bitte gib Deinen Namen ein."
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Your account details are as follows"
|
|||
msgstr "Deine Account Details sind unten aufgelistet"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benusername"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Please enter a value in range %(min_ram)s - 200."
|
|||
msgstr "Bitte gib einen Wert von %(min_ram)s bis 200 ein."
|
||||
|
||||
msgid "VM hosting"
|
||||
msgstr "VM Hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "Monat"
|
||||
|
@ -207,14 +207,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Only wants you to pay for what you actually need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du möchtest nur das bezahlen, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
|
||||
"Möchte, dass du nur bezahlst, was du auch wirklich brauchst: Wähle deine "
|
||||
"Ressourcen individuell aus!
"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is creative, using a modern and alternative design for a data center in "
|
||||
"order to make it more sustainable and affordable at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kreativ, da es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze"
|
||||
"Ist kreativ, indem es sich ein modernes und alternatives Layout zu Nutze "
|
||||
"macht um Nachhaltigkeit zu fördern und somit erschwingliche Preise bieten zu "
|
||||
"können.
"
|
||||
|
||||
|
@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cuts down the costs for you by using FOSS (Free Open Source Software) "
|
||||
"exclusively, wherefore we can save money from paying licenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um unnötige Kosten zu sparen werden, wird ausschliesslich Software auf"
|
||||
"Basis von FOSS (Free Open Source Software) eingesetzt und dadurch können auf "
|
||||
"Lizenzgebühren verzichtet werden.
"
|
||||
"Sorgt dafür, dass unnötige Kosten erspart werden, indem es ausschliesslich "
|
||||
"mit FOSS (Free Open Source Software) arbeitet und wir daher auf "
|
||||
"Lizenzgebühren verzichten können.
"
|
||||
|
||||
msgid "Scale out"
|
||||
msgstr "Skalierung"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Billing Address"
|
|||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Make a payment"
|
||||
msgstr "Tätige eine Bezahlung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Order"
|
||||
msgstr "Deine Bestellung"
|
||||
|
@ -422,19 +422,19 @@ msgid "Price"
|
|||
msgstr "Preise"
|
||||
|
||||
msgid "VAT for"
|
||||
msgstr "MwSt für"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr "Gesamtsumme"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr "Wiederholend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Zwischensumme"
|
||||
|
@ -450,16 +450,15 @@ msgid ""
|
|||
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
|
||||
"with %(total_price)s CHF/year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit %(total_price)s "
|
||||
"CHF pro Jahr belastet"
|
||||
|
||||
"Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit "
|
||||
"%(total_price)s CHF pro Jahr belastet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking \"Place order\" this plan will charge your credit card account "
|
||||
"with %(total_price)s CHF/month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit %(total_price)s "
|
||||
"CHF pro Monat belastet"
|
||||
"Wenn Du \"bestellen\" auswählst, wird Deine Kreditkarte mit "
|
||||
"%(total_price)s CHF pro Monat belastet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -490,10 +489,10 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
|||
msgstr "Bitte warten - wir verarbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Some problem encountered. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ein Problem ist aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
|
||||
|
@ -505,7 +504,7 @@ msgid "Tech Stack"
|
|||
msgstr "Tech Stack"
|
||||
|
||||
msgid "We are seriously open source."
|
||||
msgstr "Wir sind vollends Open Source."
|
||||
msgstr "Wir sind vollends opensource."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Our full software stack is open source – We don't use anything that isn't "
|
||||
|
@ -575,13 +574,13 @@ msgid "Starting from only 15CHF per month. Try now."
|
|||
msgstr "Unser Angebot beginnt bei 15 CHF pro Monat. Probier's jetzt aus!"
|
||||
|
||||
msgid "Actions speak louder than words. Let's do it, try our VM now."
|
||||
msgstr "Taten sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
|
||||
msgstr "Tagen sagen mehr als Worte – Teste jetzt unsere VM!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid number of cores"
|
||||
msgstr "Ungültige Anzahle CPU-Kerne"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid calculator properties"
|
||||
msgstr "Ungültige Berechnungseigenschaften"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RAM size"
|
||||
msgstr "Ungültige RAM-Grösse"
|
||||
|
@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
|
||||
msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{user} does not have permission to access the card"
|
||||
|
@ -618,14 +617,11 @@ msgid "An error occurred while associating the card. Details: {details}"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Beim Verbinden der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Details: {details}"
|
||||
|
||||
msgid " This is a monthly recurring plan."
|
||||
msgstr "Dies ist ein monatlich wiederkehrender Plan."
|
||||
|
||||
msgid " This is an yearly recurring plan."
|
||||
msgstr "Dies ist ein jährlich wiederkehrender Plan."
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation of your payment"
|
||||
msgstr "Bestätigung deiner Zahlung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " This is a monthly recurring plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -636,8 +632,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Cheers,\n"
|
||||
"Your Data Center Light team"
|
||||
msgstr "Hallo {name},\n" "\n" "vielen Dank für deine Bestellung!\n" "Wir haben deine Bezahlung in Höhe von {amount:.2f} CHF erhalten. {recurring}\n" "\n" "Grüsse\n"
|
||||
"Dein Data Center Light Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for the payment."
|
||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||
|
@ -645,7 +640,7 @@ msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will soon receive a confirmation email of the payment. You can always "
|
||||
"contact us at info@ungleich.ch for any question that you may have."
|
||||
msgstr "Du wirst bald eine Bestätigungs-E-Mail über die Zahlung erhalten. Du kannst jederzeit unter info@ungleich.ch kontaktieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thank you for the order."
|
||||
msgstr "Danke für Deine Bestellung."
|
||||
|
|
|
@ -994,9 +994,6 @@ class OrderConfirmationView(DetailView, FormView):
|
|||
'reply_to': [context['email']],
|
||||
}
|
||||
send_plain_email_task.delay(email_data)
|
||||
recurring_text = _(" This is a monthly recurring plan.")
|
||||
if gp_details['recurring_interval'] == "year":
|
||||
recurring_text = _(" This is an yearly recurring plan.")
|
||||
|
||||
email_data = {
|
||||
'subject': _("Confirmation of your payment"),
|
||||
|
@ -1010,7 +1007,7 @@ class OrderConfirmationView(DetailView, FormView):
|
|||
name=user.get('name'),
|
||||
amount=gp_details['amount'],
|
||||
recurring=(
|
||||
recurring_text
|
||||
_(' This is a monthly recurring plan.')
|
||||
if gp_details['recurring'] else ''
|
||||
)
|
||||
)
|
||||
|
|
|
@ -28,31 +28,31 @@ msgid "User does not exist"
|
|||
msgstr "Der Benutzer existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a product"
|
||||
msgstr "Wähle ein Produkt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Amount in CHF"
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgid "Recurring monthly"
|
||||
msgstr "monatlich wiederkehrend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Amount field does not match"
|
||||
msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recurring field does not match"
|
||||
msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly subscription"
|
||||
msgstr "Monatliches Abonnement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yearly subscription"
|
||||
msgstr "Jährliches Abonnement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One time payment"
|
||||
msgstr "Einmalzahlung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Passwort Bestätigung"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Please input a proper SSH key"
|
|||
msgstr "Bitte verwende einen gültigen SSH-Key"
|
||||
|
||||
msgid "Comma not accepted in the name of the key"
|
||||
msgstr "Komma im Namen des Keys wird nicht akzeptiert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
||||
|
@ -404,19 +404,19 @@ msgid "Amount"
|
|||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr "wiederkehrend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "each year"
|
||||
msgstr "jedes Jahr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "of every month"
|
||||
msgstr "jeden Monat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "BACK TO LIST"
|
||||
msgstr "ZURÜCK ZUR LISTE"
|
||||
|
@ -428,13 +428,13 @@ msgid "VM ID"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "See Invoice"
|
||||
msgstr "Siehe Rechnung"
|
||||
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
|
|||
msgstr "Bitte warten - wir bearbeiten Deine Anfrage gerade"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
|
||||
msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not find the requested VM. Please "
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Fehler beenden VM"
|
|||
msgid ""
|
||||
"VM terminate action timed out. Please contact support@datacenterlight.ch for "
|
||||
"further information."
|
||||
msgstr "VM beendet wegen Zeitüberschreitung. Bitte kontaktiere support@datacenterlight.ch für weitere Informationen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Virtual Machine %(vm_name)s Cancelled"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue