translate it, too

This commit is contained in:
_moep_ 2019-11-16 08:45:47 +01:00
parent f82ed81b33
commit 49ef761b2e
1 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -28,31 +28,31 @@ msgid "User does not exist"
msgstr "Der Benutzer existiert nicht" msgstr "Der Benutzer existiert nicht"
msgid "Choose a product" msgid "Choose a product"
msgstr "" msgstr "Wähle ein Produkt"
msgid "Amount in CHF" msgid "Amount in CHF"
msgstr "Betrag" msgstr "Betrag"
msgid "Recurring monthly" msgid "Recurring monthly"
msgstr "" msgstr "monatlich wiederkehrend"
msgid "Amount field does not match" msgid "Amount field does not match"
msgstr "" msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
msgid "Recurring field does not match" msgid "Recurring field does not match"
msgstr "" msgstr "Betragsfeld stimmt nicht überein"
msgid "Product name" msgid "Product name"
msgstr "Produkt" msgstr "Produkt"
msgid "Monthly subscription" msgid "Monthly subscription"
msgstr "" msgstr "Monatliches Abonnement"
msgid "Yearly subscription" msgid "Yearly subscription"
msgstr "" msgstr "Jährliches Abonnement"
msgid "One time payment" msgid "One time payment"
msgstr "" msgstr "Einmalzahlung"
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort Bestätigung" msgstr "Passwort Bestätigung"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Please input a proper SSH key"
msgstr "Bitte verwende einen gültigen SSH-Key" msgstr "Bitte verwende einen gültigen SSH-Key"
msgid "Comma not accepted in the name of the key" msgid "Comma not accepted in the name of the key"
msgstr "" msgstr "Komma im Namen des Keys wird nicht akzeptiert"
msgid "All Rights Reserved" msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten" msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
@ -404,19 +404,19 @@ msgid "Amount"
msgstr "Betrag" msgstr "Betrag"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Beschreibung"
msgid "Recurring" msgid "Recurring"
msgstr "" msgstr "wiederkehrend"
msgid "of" msgid "of"
msgstr "" msgstr "von"
msgid "each year" msgid "each year"
msgstr "" msgstr "jedes Jahr"
msgid "of every month" msgid "of every month"
msgstr "" msgstr "jeden Monat"
msgid "BACK TO LIST" msgid "BACK TO LIST"
msgstr "ZURÜCK ZUR LISTE" msgstr "ZURÜCK ZUR LISTE"
@ -428,13 +428,13 @@ msgid "VM ID"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "" msgstr "IP-Adresse"
msgid "See Invoice" msgid "See Invoice"
msgstr "Siehe Rechnung" msgstr "Siehe Rechnung"
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "" msgstr "Seite"
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Hold tight, we are processing your request"
msgstr "Bitte warten - wir bearbeiten Deine Anfrage gerade" msgstr "Bitte warten - wir bearbeiten Deine Anfrage gerade"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Ok"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schliessen" msgstr "Schliessen"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Ungültige Speicher-Grösse"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}" msgid "Incorrect pricing name. Please contact support{support_email}"
msgstr "" msgstr "Ungültige Preisbezeichnung. Bitte kontaktiere den Support{support_email}"
msgid "" msgid ""
"We could not find the requested VM. Please " "We could not find the requested VM. Please "
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Fehler beenden VM"
msgid "" msgid ""
"VM terminate action timed out. Please contact support@datacenterlight.ch for " "VM terminate action timed out. Please contact support@datacenterlight.ch for "
"further information." "further information."
msgstr "" msgstr "VM beendet wegen Zeitüberschreitung. Bitte kontaktiere support@datacenterlight.ch für weitere Informationen."
#, python-format #, python-format
msgid "Virtual Machine %(vm_name)s Cancelled" msgid "Virtual Machine %(vm_name)s Cancelled"